"récupérées" - Translation from French to Arabic

    • المستردة
        
    • المستعادة
        
    • المسترجعة
        
    • استردادها
        
    • استعادتها
        
    • التي جمعت
        
    • التي تسترد
        
    • التي استعيدت
        
    • والمستعادة
        
    • المستخلص
        
    • إستعادتها
        
    • التي استغني عنها
        
    • أخذناهم
        
    • جمعها
        
    • المُسْتَرَدَّة
        
    Importations et exportations de substances récupérées en 2008 UN المواد المستردة من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون لعام 2008 التي تم تصديرها واستيرادها من قبل الأطراف
    Importations et exportations de substances récupérées en 2010 UN المواد المستنفدة لطبقة الأوزون المستردة التي تم تصديرها واستيرادها من قبل الأطراف في عام 2010
    Il sera donc possible d’inspecter après le vol les surfaces récupérées. UN وعليه سيتيح ذلك فرصة لفحص اﻷسطح المستعادة بعد الرحلة.
    Comme dans le cas des détecteurs in situ, l’analyse des surfaces récupérées après séjour dans l’espace fournit des données précieuses sur l’environnement spatial. UN يوفر تحليل السطوح المستعادة من الفضاء، مثله مثل الكواشف التي تعمل في الموقع، بيانات قيمة عن بيئة الفضاء.
    Néanmoins, des obstacles logistiques considérables devraient entraver le transport des substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées vers les installations de destruction adéquates; UN ومع ذلك، ستكون هناك تحديات لوجستية كبيرة في تسليم المواد المستنفدة للأوزون المسترجعة لمرافق التدمير الملائمة؛
    Les recettes en question ont toutefois été récupérées et déposées sur le compte Iraq. UN على أن الإيرادات المعنية جرى استردادها وأودعت في حساب الأمم المتحدة الخاص بالعراق.
    Armes et munitions censées avoir été récupérées par le Gouvernement soudanais dans le camp de personnes déplacées de Kalma, dans le Darfour-Sud UN الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من مخيم كالمة للنازحين بجنوب دارفور
    Les armes récupérées auprès de Mutebutsi sont sous bonne garde et elles ne sont utilisées pour déstabiliser personne. UN وتم تخزين الأسلحة المستردة من ميوتيوتسي في مكان مأمون، ولا تستخدم هذه الأسلحة أداة لزعزعة استقرار أي كان.
    De plus, la MINURCA s'emploie actuellement à détruire les munitions dangereuses récupérées. UN ودأبت بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى أيضا على إعدام الذخائر الخطرة المستردة.
    Analyse des mines récupérées grâce à l'étude technique UN تحليل الألغام المستردة من المسح التقني.
    La valeur estimative des pièces récupérées à l'aéroport a été portée à environ USD 12,7 millions, tandis que la valeur estimative des pièces récupérées auprès de l'Iraq était ramenée à environ USD 57,2 millions. UN ورفعت القيمة المقدرة لقطع الغيار المستردة في المطار إلى حوالي 12.7 مليون دولار، بينما خفضت القيمة المقدرة لقطع الغيار المستردة من العراق إلى حوالي 57.2 مليون دولار.
    Toutes les armes récupérées ont été dûment enregistrées et transférées aux dépôts d'armes régionaux. UN وتم على النحو الواجب تسجيل جميع اﻷسلحة المستعادة ونقلها الى مستودعات اﻷسلحة في اﻷقاليم.
    L'impossibilité de consolider la surveillance des zones récupérées pourrait créer un vide et permettre aux seigneurs de la guerre d'utiliser l'instabilité à leur avantage. UN إن عدم تعزيز الرقابة على المناطق المستعادة من شأنه أن يوجد فراغاً ويسمح لأمراء الحرب باستغلال عدم الاستقرار لصالحهم.
    La MISMA exécutera également des opérations de stabilisation à l'appui des FAMA dans les zones récupérées contribuant ainsi à une situation sécuritaire favorable en plus du soutien de la responsabilité malienne pour la protection des civils. UN وستضطلع البعثة أيضا بعمليات لتحقيق الاستقرار من أجل دعم هذه القوات في المناطق المستعادة مما يسهم في تهيئة ظروف آمنة بالإضافة إلى دعم دولة مالي في الوفاء بمسؤوليتها عن حماية المدنيين.
    Le Président a demandé que la priorité soit donnée aux régions récemment récupérées dans le centre-sud de la Somalie. UN وشدد الطلب على إيلاء الأولوية للمناطق المستعادة حديثا في جنوب وسط الصومال.
    De même, les institutions financières internationales comme le FMI et la Banque mondiale pourraient être contactées pour obtenir des prêts qui seraient remboursés avec les sommes récupérées. UN كما يمكن أن تُلتمس من المؤسسات المالية الدولية، كصندوق النقد الدولي والبنك الدولي، سُلف تُردّ من المبالغ المسترجعة.
    Au moins 15 armes et des cartouches volées aux forces armées ivoiriennes n’ont pas été récupérées. UN وسُرق من القوات المسلحة الإيفوارية ما لا يقل عن 15 من قطع الأسلحة وعدة جولات من الذخيرة، والتي لم يتم استردادها.
    Mon gouvernement souhaiterait, en particulier, recevoir de l'aide pour la destruction des mines antipersonnel récupérées. UN وترغب حكومة بلادي، على وجه الخصوص في أن تتلقى دعما في مجال تدمير الألغام المضادة للأفراد التي استعادتها.
    Total des armes récupérées dans le cadre du programme de DDRR UN مجموع الأسلحة التي جمعت عن طريق عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن
    c) Superviser et contrôler le stockage de toutes les armes récupérées dans le cadre de l'opération de désarmement et en surveiller la destination finale; UN )ج( اﻹشراف على جميع اﻷسلحة التي تسترد أثناء عملية نزع السلاح، ومراقبة تخزينها ورصد التصرف النهائي فيها؛
    Il est possible que les projets déjà approuvés par le FEM puissent être élargis pour inclure la destruction de substances récupérées dans le matériel obsolescent. UN ومن الممكن زيادة مشاريع المرفق المعتمدة بالفعل لتشمل تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون التي استعيدت من المعدات القديمة.
    Importations et exportations de nouvelles substances et de substances appauvrissant la couche d'ozone récupérées en 2013 et 2012 UN استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون الجديدة والمستعادة في عامي 2013 و2012
    69. Pour le CH4, les CEI sont calculés à partir des émissions brutes (émissions finales (nettes) + quantités récupérées/brûlées à la torche). UN 69- وتم حساب عوامل الانبعاثات الضمنية بالنسبة للميثان على أساس إجمالي انبعاثات الميثان (انبعاثات الميثان النهائية (الصافية) زائد الميثان المستخلص/المشتعل).
    Les gouvernements peuvent cependant souhaiter examiner les procédés servant à la revalorisation de leurs vieilles pièces car celles-ci seront alors fondues, en produisant des fumées, versées dans de grands moules, puis dissoutes dans un acide et récupérées dans le cadre de procédés électrolytiques. UN قد ترغب الحكومات في إختبار العمليات التي يتم من خلالها إستخلاص عملاتها المعدنية القديمة، وذلك لأنه يتم صهرها، مما يؤدي إلى توليد أبخرة، وتُصب في أشكال أكبر حجماً ثم يتم إذابتها في حامض ويتم إستعادتها من خلال عمليات التحليل الكهربي.
    ∙ Mesures propres à assurer la transparence et l'irréversibilité du processus de réduction des armes nucléaires et la possibilité d'appliquer les garanties de l'AIEA à une partie des matières fissiles. Une attention particulière serait accordée aux matières récupérées lors du processus de désarmement nucléaire et aux mesures visant à garantir que celles-ci ne soient pas réutilisées pour la production d'armes nucléaires. UN ● اتخاذ خطوات لتأمين شفافية عملية الحد من اﻷسلحة النووية واستحالة التراجع عنها تشمل فيما تشمل إمكانية تطبيق ضمانات الوكالة الدولية على جزء من المواد الانشطارية مع إيلاء اهتمام خاص للمواد التي استغني عنها في سياق عملية نزع السلاح النووي وخطوات تأمين عدم استخدام تلك المواد من جديد لصنع أسلحة نووية.
    On avait déjà cinq bonnes chaises à Stockholm, on les avait récupérées gratuitement d'un autre entrepreneur. Open Subtitles لقد كان لدينا خمسة كراسي جيدة هناك في ستوكهولم والتي كنا أخذناهم من رائد أعمال اخر مجانا ولذلك تلك الكراسي قررنا
    Armes récupérées au cours du processus de DDRR UN تفاصيل الأسلحة التي تم جمعها أثناء عملية نزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج
    Je représente le Mouvement d'entreprises récupérées. Open Subtitles أنا ما كنتش باشتغل هنا. أنا من الحركة الوطنية للمصانع المُسْتَرَدَّة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more