On y traite également de la question de l'adaptation des infrastructures actuelles en matière de récupération et de recyclage des matériaux et de leur capacité à traiter le volume croissant des équipements informatiques obsolètes qui sont dirigés vers des installations de récupération et de recyclage des matériaux plutôt que vers des décharges, des incinérateurs ou d'autres moyens d'élimination finale. | UN | كما يناقش المبدأ التوجيهي مدى كفاية البنى التحتية الحالية الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير وقدرتها على التعامل مع الحجم المتزايد للمعدات الحاسوبية المتقادمة التي توجه إلى مرافق استرداد المواد وإعادة تدوير بدلاً من المطامر أو المحارق أو غيرها من أشكال التخلص النهائي. |
Étant donné que l'homologation et les audits peuvent être très coûteux, il convient de veiller à ce que les procédures nécessaires pour que les installations de récupération et de recyclage obtiennent leur homologation soient abordables et applicables par les installations du monde entier. | UN | وبما أن عملية التصديق والمراجعة يمكن أن تكون مكلفة جداً فمن الضروري أن تكون الإجراءات اللازمة لمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير للحصول على التصديق معقولة التكلفة ويمكن للمرافق في جميع أنحاء العالم الاضطلاع بها. |
Ils peuvent être remis à neufs, réparés ou réutilisés ou bien envoyés à des installations de récupération et de recyclage écologiquement rationnels des matières, dont plusieurs peuvent servir à la fabrication de nouveaux produits à l'issue de ces opérations. | UN | فيمكن تجديدها وإصلاحها وإعادة استخدامها، أو إرسالها إلى المرافق التي تقوم باسترداد المواد وإعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً، حيث يمكن استرداد المواد المختلفة وإعادة تدويرها لصنع منتجات جديدة. |
Promouvoir l'élaboration et l'application d'un régime de responsabilité environnementale pour les installations de récupération et de recyclage des matériaux afin de prévenir les dommages écologiques. | UN | تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية. |
3. Aux fins du présent principe, la réparation inclut le remboursement des dépenses dûment justifiées qui ont été engagées au titre des opérations de recherche, de récupération et de nettoyage, y compris le coût de l'assistance de tierces parties. | UN | 3- لأغراض هذا المبدأ، يشمل التعويض أيضا رد المصروفات المثبتة بالمستندات على النحو الواجب والمتكبّدة في عمليات البحث والاسترداد والتطهير، بما في ذلك المصروفات المتعلقة بالمساعدة الواردة من أطراف ثالثة. |
Ces dégagements s'accélèrent à la fin du cycle de vie de ces produits, notamment au cours d'opérations de récupération et de recyclage. | UN | وتتسارع وتيرة هذا الإطلاق في نهاية عمر مثل هذه المواد وبخاصة أثناء عمليات الاستعادة وإعادة التدوير. |
5.2.3.1 Les chefs d'entreprises devraient systématiquement prévoir et entreprendre des opérations de récupération et de recyclage écologiquement rationnelles dans des installations prévues à cet effet. | UN | 5-2-3-1 ينبغي أن تخطط الإدارة العليا وتنفذ، بطريقة منهجية، عمليات ومرافق سليمة بيئياً لاسترداد المواد وإعادة التدوير. |
Il est relativement facile de surveiller les opérations de récupération et de recyclage. | UN | 167- من الميسور نسبياً رصد عمليات الإستعادة وإعادة التدوير. |
1) Développement de systèmes de récupération et de destruction des huiles usées | UN | (1) تطوير النظم الوطنية لاستعادة وتصريف النفط المستعمَل |
On y traite également de la question de l'adaptation des infrastructures actuelles en matière de récupération et de recyclage des matériaux et de leur capacité à traiter le volume croissant des équipements informatiques obsolètes qui sont dirigés vers des installations de récupération et de recyclage des matériaux plutôt que vers des décharges, des incinérateurs ou d'autres moyens d'élimination finale. | UN | كما يناقش المبدأ التوجيهي مدى كفاية البنى التحتية الحالية الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير وقدرتها على التعامل مع الحجم المتزايد للمعدات الحاسوبية المتقادمة التي توجه إلى مرافق استرداد المواد وإعادة تدوير بدلاً من المطامر أو المحارق أو غيرها من أشكال التخلص النهائي. |
Étant donné que l'homologation et les audits peuvent être très coûteux, il convient de veiller à ce que les procédures nécessaires pour que les installations de récupération et de recyclage obtiennent leur homologation soient abordables et applicables par les installations du monde entier. | UN | وبما أن عملية التصديق والمراجعة يمكن أن تكون مكلفة جداً فمن الضروري أن تكون الإجراءات اللازمة لمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير للحصول على التصديق معقولة التكلفة ويمكن للمرافق في جميع أنحاء العالم الاضطلاع بها. |
On y traite également de la question de l'adaptation des infrastructures actuelles en matière de récupération et de recyclage des matériaux et de leur capacité à traiter le volume croissant des équipements informatiques obsolètes qui sont dirigés vers des installations de récupération et de recyclage des matériaux plutôt que vers des décharges, des incinérateurs ou d'autres moyens d'élimination finale. | UN | كما يناقش المبدأ التوجيهي مدى كفاية البنى التحتية الحالية الخاصة باسترداد المواد وإعادة التدوير وقدرتها على التعامل مع الحجم المتزايد للمعدات الحاسوبية المتقادمة التي توجه إلى مرافق استرداد المواد وإعادة تدوير بدلاً من المطامر أو المحارق أو غيرها من أشكال التخلص النهائي. |
Étant donné que l'homologation et les audits peuvent être très coûteux, il convient de veiller à ce que les procédures nécessaires pour que les installations de récupération et de recyclage obtiennent leur homologation soient abordables et applicables par les installations du monde entier. | UN | وبما أن عملية التصديق والمراجعة يمكن أن تكون مكلفة جداً فمن الضروري أن تكون الإجراءات اللازمة لمرافق استرداد المواد وإعادة التدوير للحصول على التصديق معقولة التكلفة ويمكن للمرافق في جميع أنحاء العالم الاضطلاع بها. |
À des mouvements transfrontières d'équipements informatiques en fin de vie destinés à des opérations de récupération et de recyclage de matériaux (voir appendice 2 B) ou d'élimination finale (voir appendice 2 A). | UN | ج) نقل المعدات الحاسوبية الهالكة الموجهة إلى استرداد المواد وإعادة التدوير (انظر التذييل 2 باء)، أو التخلص النهائي (انظر التذييل 2 ألف) عبر الحدود. |
Ils peuvent être remis à neufs, réparés ou réutilisés ou bien envoyés à des installations de récupération et de recyclage écologiquement rationnels des matières, dont plusieurs peuvent servir à la fabrication de nouveaux produits à l'issue de ces opérations. | UN | فيمكن تجديدها وإصلاحها وإعادة استخدامها، أو إرسالها إلى المرافق التي تقوم باسترداد المواد وإعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً، حيث يمكن استرداد المواد المختلفة وإعادة تدويرها لصنع منتجات جديدة. |
Ils peuvent être rénovés, réparés ou réutilisés ou bien envoyés à des installations de récupération et de recyclage écologiquement rationnels des matières, dont plusieurs peuvent servir à la fabrication de nouveaux produits à l'issue de ces opérations. | UN | فيمكن تجديدها وإصلاحها وإعادة استخدامها، أو إرسالها إلى المرافق التي تقوم باسترداد المواد وإعادة تدويرها بطريقة سليمة بيئياً، حيث يمكن استرداد المواد المختلفة وإعادة تدويرها لصنع منتجات جديدة. |
Promouvoir l'élaboration et l'application d'un régime de responsabilité environnementale pour les installations de récupération et de recyclage des matériaux afin de prévenir les dommages écologiques. | UN | تشجع وضع وتنفيذ نظام للمسؤولية البيئية لمرافق استعادة المواد وإعادة التدوير لمنع الأضرار البيئية. |
Dans ces circonstances, toute amélioration touchant à la conception, parmi les exemples susmentionnés, est susceptible d'élargir la gamme des options de récupération et de recyclage. | UN | وطالما استمر الوضع كذلك، فإن أي تحسينات على التصميم مثل تلك التي تم ذكرها آنفاً، يجب أن تعزز من خيارات استعادة المواد وإعادة التدوير. |
Cet aspect est particulièrement pertinent étant donné que les procédés de récupération et de recyclage des matériaux contenus dans les téléphones portables, à l'exemple de la fusion, peuvent produire des résidus qui doivent être éliminés. | UN | وهذا الأمر له دلالة خاصة طالما ينتج عن عمليات استعادة المواد وإعادة التدوير للهواتف النقالة مثل الصهر بعض المخلفات التي تحتاج إلى التخلص منها. |
3. Aux fins du présent principe, la réparation inclut le remboursement des dépenses dûment justifiées qui ont été engagées au titre des opérations de recherche, de récupération et de nettoyage, y compris le coût de l'assistance de tierces parties. | UN | 3- لأغراض هذا المبدأ، يشمل التعويض أيضا رد المصروفات المثبتة بالمستندات على النحو الواجب والمتكبّدة في عمليات البحث والاسترداد والتطهير، بما في ذلك المصروفات المتعلقة بالمساعدة الواردة من أطراف ثالثة. |
Le groupe responsable de ce projet était chargé d'élaborer des directives sur les méthodes écologiquement rationnelles de récupération et de recyclage des téléphones portables en fin de vie. | UN | وكان على الفريق المسؤول عن هذا المشروع وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات الاستعادة وإعادة التدوير السليمة بيئياً للهواتف النقالة الهالكة. |
5.2.3.1 Les chefs d'entreprises devraient systématiquement prévoir et entreprendre des opérations de récupération et de recyclage écologiquement rationnelles dans des installations prévues à cet effet. | UN | 5-2-3-1 ينبغي أن تخطط الإدارة العليا وتنفذ، بطريقة منهجية، عمليات ومرافق سليمة بيئياً لاسترداد المواد وإعادة التدوير. |
Il est relativement facile de surveiller les opérations de récupération et de recyclage. | UN | 158- من الميسور نسبياً رصد عمليات الإستعادة وإعادة التدوير. |
1) Développement de systèmes de récupération et de destruction des huiles usées | UN | (1) تطوير النظم الوطنية لاستعادة وتصريف النفط المستعمَل |
Ces directives donnent des informations essentielles pour les opérations de récupération et de remise à neuf, pour les gouvernements, les fabricants et les opérateurs de télécommunications. | UN | وتشكّل هذه المبادئ التوجيهية معلومات بالغة الأهمية بالنسبة لعمليات الاسترداد والتجديد وبالنسبة للحكومات وأصحاب الصناعات ومشغلي الاتصالات. |