"rédaction du projet de" - Translation from French to Arabic

    • صياغة مشروع
        
    Le projet a également financé la rédaction du projet de loi sur la sécurité de la famille en 2009. UN وقد موَّل هذا المشروع أيضا صياغة مشروع قانون سلامة الأسرة لعام 2009.
    J'ai nommé un groupe élargi de facilitateurs qui joueront un rôle crucial dans la rédaction du projet de résolution pertinent. UN ولقد عينت مجموعة موسعة من الميسرين ستكون أيضا أداة فعالة في صياغة مشروع القرار ذي الصلة.
    Le Groupe de travail a toutefois reconnu que la rédaction du projet de paragraphe pouvait être améliorée. UN غير أن الفريق العامل سلّم بأن صياغة مشروع الفقرة ربما يمكن تحسينها.
    Nous remercions la délégation de l'Allemagne d'avoir coordonné la rédaction du projet de résolution, présenté par l'Ambassadeur Gunter Pleuger. UN ونحن نشكر وفد ألمانيا على تنسيق صياغة مشروع القرار الذي عرضه السفير غونتر بلوغر.
    La rédaction du projet de directive 3.1.7 pourrait s'inspirer de cette formulation : UN 115- ويمكن أن تستلهم صياغة مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-7 من هذه الصيغة:
    À cet égard, le Gouvernement burundais prie instamment le Président du Conseil de sécurité d'organiser, au préalable, un débat public avant de procéder à la rédaction du projet de résolution. UN وفي هذا الصدد، تحث حكومة بوروندي رئيس مجلس اﻷمن أن ينظم مناقشة علنية مسبقة قبل الشروع في صياغة مشروع قرار.
    La Commission joue par ailleurs un rôle de premier plan dans la rédaction du projet de loi sur les collectivités locales. UN وتضطلع اللجنة أيضا بمهام قيادة صياغة مشروع قانون الحكومات المحلية.
    :: rédaction du projet de loi sur les terres domaniales, à temps pour permettre la tenue de consultations nationales UN :: صياغة مشروع قانون الأراضي العامة في الوقت المناسب بغرض إجراء مشاورات وطنية بشأنه
    En même temps, la délégation hongroise tient à exprimer sa reconnaissance à toutes les délégations qui ont fait montre de souplesse dans la rédaction du projet de résolution. UN وفي نفس الوقت، يود وفد هنغاريا أن يعرب عن امتنانه لجميع الوفود التي أبدت مرونة في صياغة مشروع القرار.
    Membre du comité de rédaction du projet de loi judiciaire, 19971998. UN عضو في لجنة صياغة مشروع قانون القضاء، 1997 إلى 1998
    La Mission a également contribué par ses conseils à la rédaction du projet de loi sur les services pénitentiaires pour le Sud-Soudan. UN وقدمت البعثة أيضاً المشورة الفنية في صياغة مشروع قانون خدمات السجون في جنوب السودان.
    Elle était axée sur l'étude des principes et des règles de la concurrence sur la base de l'expérience française, la collaboration à la rédaction du projet de loi sur la concurrence et la formation de cadres. UN وتركزت المساعدة على دراسة مبادئ وقواعد المنافسة على أساس الخبرة الفرنسية، وعلى التعاون في صياغة مشروع قانون المنافسة وتدريب الكوادر.
    La délégation des États-Unis compte que les membres de la Commission avec lesquels elle a eu de longues consultations lors de la rédaction du projet de résolution en appuieront pleinement le texte. UN وقال إن وفد الولايات المتحدة يتوقع أن أعضاء اللجنة الذين أجرى معهم مشاورات طويلة أثناء صياغة مشروع القرار، سيقدمون دعمهم الكامل لهذا النص.
    En collaboration avec le Groupe consultatif de la Mission des Nations Unies au Soudan sur l'état de droit et le système judiciaire, contribution à la rédaction du projet de loi sur l'aide judiciaire qui sera soumis à l'Assemblée nationale pour adoption lors du prochain exercice budgétaire. UN بالتعاون مع وحدة سيادة القانون التابعة للبعثة والوحدة الاستشارية للنظم القضائية، قدمت مساهمات في صياغة مشروع قانون العون القانوني الذي سيعرض على الجمعية الوطنية لإصداره في فترة الميزانية القادمة.
    J'ai aussi participé à la rédaction du projet de loi sur la justice pour mineurs, qui expose les conditions dans lesquelles doivent être traités les enfants en contact avec la loi, qu'ils soient arrêtés, en détention, etc. UN وساهمت أيضاً في صياغة مشروع القانون المتعلق بقضاء الأحداث الذي يعرض بإيجاز معايير معاملة الأطفال الذين يحتكون بالقانون، سواء كانوا مقبوضاً عليهم أو رهن الاحتجاز أو غير ذلك.
    M. Weissbrodt a insisté sur le fait que les milieux d'affaires, les syndicats, certains gouvernements, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales (ONG) avaient été associés au processus de rédaction du projet de normes et du commentaire. UN وأبرز السيد فايسبروت حقيقة أن عملية صياغة مشروع القواعد والتعليق قد شاركت فيها مجموعات أعمال ونقابات عمالية وحكومات ومنظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية.
    De même, nous tenons à adresser nos sincères remerciements à Elena Geddis, notre distinguée collègue de la Nouvelle-Zélande, pour l'habileté avec laquelle elle a présidé et supervisé la rédaction du projet de résolution sur les océans. UN كما نود أن نعرب عن تقديرنا الخالص لجهود السيدة إلينا غيديس، زميلتنا المتميزة ممثلة نيوزيلندا، التي ترأست وقادت بمهارة عملية صياغة مشروع القرار المتعلق بالمحيطات.
    Par exemple, des organisations non gouvernementales ont été consultées pendant la rédaction du projet de loi sur la violence contre les femmes, ce qui a permis d'en améliorer le texte. UN فعلى سبيل المثال، جرت استشارة المنظمات الغير حكومية أثناء صياغة مشروع التشريعات بشأن العنف ضد المرأة مما أسفر عن صدور نص جيد.
    Dans son intervention, prenant note avec satisfaction de l'état d'avancement de la rédaction du projet de convention interaméricaine contre le racisme et toutes les formes de discrimination et d'intolérance, le Rapporteur spécial a souligné la signification symbolique et la portée de ce développement majeur. UN وأبرز المقرر الخاص في كلمته المغزى الرمزي لهذا التطور الهام وبُعده، معربا عن ارتياحه للتقدم المحرز في صياغة مشروع اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب وجميع أشكال التمييز والتعصب.
    Collaboration avec les organismes gouvernementaux et les organisations non gouvernementales à la rédaction du projet de loi national relatif aux personnes handicapées qui a pour objet de protéger les droits des personnes handicapées UN تتعاون مع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، وفي صياغة مشروع القانون الوطني للإعاقة الذي يسعى إلى حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more