"rédaction du rapport" - Translation from French to Arabic

    • صياغة التقرير
        
    • إعداد التقرير
        
    • كتابة التقرير
        
    • صياغة تقرير
        
    • صوغ التقرير
        
    • بإعداد التقرير
        
    • بصياغة التقرير
        
    • تحرير التقرير
        
    • تجميع التقرير
        
    • صياغة مشروع التقرير
        
    • صياغة هذا التقرير
        
    • لكتابة تقرير
        
    • بكتابة تقرير
        
    • كتابة تقرير
        
    • لصياغة التقرير
        
    Consultant pour la rédaction du rapport destiné à l'Examen périodique universel (EPU). UN مستشار في إطار صياغة التقرير الخاص بالاستعراض الدوري الشامل.
    Le recensement en cours lors de la rédaction du rapport est actuellement terminé. UN لقد أُكمِل الآن التعداد العام الذي كان جاريا في وقت صياغة التقرير.
    Elle demande aussi quel rôle a joué la société civile dans la rédaction du rapport initial. UN واستفسرت أيضاً عن الدور الذي قام به المجتمع المدني في إعداد التقرير الأولي.
    Je voudrais aussi remercier le Nigéria et le Secrétariat de leurs efforts dans la rédaction du rapport. UN وأود أيضا أن أشكر نيجيريا والأمانة العامة على جهودهما في إعداد التقرير.
    Le Ministère a en outre mis sur pied, par la suite, un comité technique de 13 membres pour la rédaction du rapport. UN وقد أنشأت الوزارة لجنة فنية من 13 عضوا تتولى كتابة التقرير.
    Celui-ci devait être pris en considération dans le cadre de la rédaction du rapport final sur le projet. UN والغرض من ذلك هو أن تراعى هذه المساهمة لدى صياغة تقرير المشروع النهائي.
    Nous espérons ainsi que le débat va se concentrer davantage sur les travaux du Conseil que sur la rédaction du rapport lui-même. UN ونأمل بتلك الطريقة أن تكون المناقشة أكثر تبياناً لعمل المجلس، وأقل كلاماً عن صياغة التقرير نفسه.
    Le point de vue de la Commission a eu une valeur inappréciable pour la rédaction du rapport. UN وأضاف أنه كانت للجنة وجهات نظر ثمينة في صياغة التقرير الحالي.
    Par ailleurs, nous avons constaté l'absence persistante d'une démarche véritablement analytique dans la rédaction du rapport. UN وفضلاً عن ذلك، لاحظنا استمرار غياب النهج التحليلي الحق في صياغة التقرير.
    Participation à la rédaction du rapport initial et de rapports périodiques additifs de la République de Guinée soumis au Comité des droits de l'homme. UN وشارك في صياغة التقرير الأولي والتقارير الدورية اللاحقة التي قدمتها جمهورية غينيا إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    Elle demande quelle est la composition du Comité national de suivi de la CEDAW et si le Comité a été impliqué dans la rédaction du rapport. UN وسألت كيف تتشكل اللجنة الوطنية لمتابعة الاتفاقية، وما إذا كانت تشارك في صياغة التقرير.
    Comme on l'a déjà dit, la situation a quelque peu évolué depuis la rédaction du rapport. UN وكما سبق أن أشير إلى ذلك فإن الحالة قد تطورت بعض الشيء منذ صياغة التقرير.
    Elle estime également utile de savoir si des organisations non gouvernementales et d'autres entités ont participé à la rédaction du rapport. UN ومما يساعد أيضا معرفة ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى قد اشتركت في إعداد التقرير.
    Assistance technique pour la rédaction du rapport final de la Commission d'accueil, de vérité et de réconciliation UN تقديم مساعدة فنية في مجال إعداد التقرير الختامي للجنة الاستقبال وتقصي الحقائق والمصالحة
    Il espère que, lors de l'établissement du prochain rapport périodique de la Suisse, les organisations non gouvernementales seront dûment consultées et contribueront à la rédaction du rapport. UN وقال إنه يأمل أن تستشار المنظمات غير الحكومية على الوجه السليم عند إعداد التقرير الدوري المقبل لسويسرا. وأن تسهم في تحرير هذا التقرير.
    Il voudrait également savoir si l'ombudsman a été saisi d'une affaire de discrimination depuis la rédaction du rapport. UN ويود أيضا أن يعرف إذا تم تقديم أية حالات تتعلق بالتمييز القائم على الجنس إلى أمين المظالم منذ كتابة التقرير.
    Sans leur appui et leur aide, il aurait été impossible de mener à bien ces tâches difficiles, y compris la rédaction du rapport. UN فلولا دعمهم ومساعدتهم لاستحال أداء هذه المهام الصعبة. بما في ذلك كتابة التقرير.
    Elles ne devaient pas participer à la rédaction du rapport de l'Etat partie. Cette tâche devait incomber entièrement au gouvernement. UN ولا ينبغي لها أن تشارك في صياغة تقرير الدولة الطرف، إذ أن هذه المهمة كلها ينبغي أن تظل من مسؤوليات الحكومة.
    Le personnel du FNUAP a contribué à tous les aspects de l'évaluation ainsi qu'à la rédaction du rapport d'évaluation. UN وقد أسهم موظفو الصندوق في كافة جوانب التقييم وكذلك في صوغ التقرير المتعلق به.
    :: Le groupe de travail a tenu des réunions initiales pour examiner les commentaires en 42 points et a tenu compte des expériences dans la rédaction du rapport; UN :: عقد فريق العمل جلساته الأولية لاستعراض التعليقات المكونة من 42 نقطة ودرس الخبرات المتعلقة بإعداد التقرير.
    Les travaux de fond de la Conférence et de ses comités spéciaux avaient démarré sans heurt ni délai grâce aux efforts de mes prédécesseurs, les ambassadeurs Hoffmann et Errera, et la direction du processus de rédaction du rapport, tâche généralement difficile, incombera à mes successeurs. UN فقد بدأ العمل اﻷساسي للمؤتمر ولجانه المخصصة بطريقة سلسلة وسريعة بفضل جهود سلفيﱠ السفير هوفمان والسفير ايريرا، وسوف يكون الجزء الشاق عادة والمتعلق بصياغة التقرير من مسؤولية من يخلفهم.
    Les représentants ont notamment salué le travail accompli par le Bureau dans le domaine de l'eau, tout en approuvant vivement le caractère indépendant de la rédaction du rapport. UN وأثنت الوفود على العمل الذي قام به المكتب حول المياه، وأعربت عن دعمها القوي لاستقلالية هيئة تحرير التقرير.
    rédaction du rapport UN صياغة مشروع التقرير
    Elle tient, à cet égard, à saluer le réalisme, la lucidité et l'objectivité dont ils ont fait montre dans la rédaction du rapport et de ses conclusions. UN وتود في هذا الصدد أن تشيد بالواقعية والشفافية والموضوعية التي تحليا بها لدى صياغة هذا التقرير واستنتاجاته.
    Commission nationale de rédaction du rapport du Soudan UN اللجنة القومية لكتابة تقرير السودان
    :: Atelier de formation organisé en septembre 2001 à l'intention des membres du National Consultative and Coordinating Committee (NCCC) ainsi que de la National Technical Team of Experts (NTTE) sur la rédaction du rapport concernant l'application de la Convention; UN :: حلقة العمل التدريبية لأعضاء اللجنة الاستشارية والتنسيقية الوطنية وفريق الخبراء الفني الوطني المعني بكتابة تقرير اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في أيلول/سبتمبر 2001؛
    Dans les autres pays, l'économie a enregistré un taux de croissance beaucoup plus élevé qu'au moment de la rédaction du rapport de 1993 sur la situation sociale dans le monde. UN ونمت الاقتصادات بخطى أسرع بكثير من سرعة النمو التي كانت سائدة وقت كتابة تقرير عام ١٩٩٣ عن الحالة الاقتصادية في العالم.
    Consultante de l'UNICEF pour la rédaction du rapport sur la session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée à l'enfance. UN مستشارة لدى اليونيسيف لصياغة التقرير عن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة للأمم المتحدة المعنية بالطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more