On me demande souvent comment il est possible de rédiger un rapport pertinent en si peu de temps. | UN | وغالباً ما أُسأل عن كيفية تمكني من إعداد تقرير جاد في مثل تلك الفترة الزمنية. |
Elle ne comprend pas qu'il faille plus de dix mois pour rédiger un rapport ne comptant que deux ou trois pages. Alors que les documents présentant un intérêt pour le Secrétariat paraissent rapidement, ceux intéressant les délégations sont soumis à des retards. | UN | وقال إنه لا يفهم لماذا يتطلب إعداد تقرير من صفحتين أو ثلاث صفحات فترة تزيد على 10 أشهر في حين أن الوثائق ذات الأهمية بالنسبة للأمانة العامة تُعد بسرعة ولكن الوثائق التي تهم الوفود تتأخر. |
À la demande du recteur, une équipe de consultants a été invitée à rédiger un rapport définissant les orientations générales et proposant des modalités d'action pour ce programme. | UN | وبناء على طلب من رئيس الجامعة، طلب إلى فريق استشاري إعداد تقرير لتحديد الاتجاهات العامة واقتراح مسارات للعمل لهذا البرنامج. |
Les participants à ce séminaire devraient être chargés de rédiger un rapport contenant une étude comparative des stratégies, programmes et projets des participants, ainsi qu'un examen des mécanismes de coordination interorganisations, aux niveaux national et international. | UN | وينبغي أن تكلَف الحلقة الدراسية بإعداد تقرير يشمل دراسة مقارنة لاستراتيجيات وبرامج ومشاريع جميع المشتركين، وكذلك دراسة آليات التنسيق فيما بين الوكالات، على المستويين الوطني والدولي. |
Il a donc semblé préférable de rédiger un rapport qui, tenant compte des suggestions formulées, fait ressortir les points qui devraient encore être débattus. | UN | بدا من اﻷفضل بالتالي صياغة تقرير يبرز النقاط التى لا يزال يجب مناقشتها مع مراعاة الاقتراحات المقدمة. |
Ils sont convenus de continuer à l'examiner à la huitième réunion annuelle et ont prié le HautCommissariat de rédiger un rapport sur le cadre juridique international de la coopération technique et sur la manière dont les activités de coopération technique du Haut-Commissariat se rattachaient aux recommandations des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, en donnant des exemples concrets. | UN | واتفقوا على مواصلة مناقشتهم بشأن هذه المسألة في الاجتماع السنوي الثامن، وطلبوا من المفوضية أن تعد تقريراً عن الإطار القانوني الدولي للتعاون التقني وعن مدى ارتباط أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها المفوضية بتوصيات أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة، استناداً إلى أمثلة ملموسة. |
En outre, l'arrêté royal précité de 2004 confie au Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux des étrangers et la lutte contre la traite des êtres humains la mission de rédiger un rapport indépendant sur la traite des êtres humains. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فإن الأمر الملكي لعام 2004 المشار إليه سابقا ينيط بالمركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة وحماية الحقوق الأساسية للأجانب ومكافحة الاتجار بالبشر وضع تقرير مستقل عن الاتجار بالبشر. |
Sur le plan concret, les résolutions se cantonnent bien souvent à prier le Secrétariat de rédiger un rapport sur une question précise. | UN | ومن حيث الإجراءات، تقتصر القرارات بالكثير من الحالات على مطالبة الأمانة العامة بوضع تقرير عن القضية المعنية. |
Vu l'importance des ONG pour la reconstruction de la société civile, la Rapporteuse spéciale a entrepris de rédiger un rapport spécial sur les ONG locales de Bosnie—Herzégovine. | UN | وبالنظر إلى أهمية المنظمات غير الحكومية في عملية إعادة بناء المجتمع المدني، فإن المقررة الخاصة تعكف على إعداد تقرير خاص عن المنظمات غير الحكومية المحلية في البوسنة والهرسك. |
Le Conseil a également demandé au groupe de travail de rédiger un rapport sur les progrès réalisés et de le soumettre au Conseil pour examen à sa vingt-sixième session. | UN | وطلب المجلس أيضاً إلى الفريق العامل إعداد تقرير عن التقدم المحرز وتقديمه إلى المجلس لكي ينظر فيه في دورته السادسة والعشرين. |
Ce groupe sera chargé de rédiger un rapport exhaustif analysant toutes les informations présentées lors de la demi-journée de débat général, et il sera en outre chargé d'élaborer une observation générale portant sur la question. | UN | وسيتولى هذا الفريق العامل مسؤولية إعداد تقرير شامل يحلِّل فيه جميع المعلومات المقدمة بمناسبة المناقشة العامة التي دامت نصف يوم. كما ستُناط بالفريق العامل مهمة إعداد تعليق عام بشأن هذه القضية. |
En prévision de la Réunion plénière de haut niveau de cette année sur les OMD, le Gouvernement roumain a décidé de rédiger un rapport national sur les progrès effectués en vue de la réalisation des OMD. | UN | واستعدادا للاجتماع العام الرفيع المستوى لهذا العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية، قررت حكومة رومانيا إعداد تقرير وطني عن التقدم المحرز في تحقيق تلك الأهداف. |
Cela étant, nous notons qu'un très large soutien a été exprimé par différentes délégations du Groupe de travail en faveur de la possibilité de demander au Secrétariat de rédiger un rapport détaillé portant sur les questions soulevées dans la proposition suisse. | UN | ونعترف في الوقت نفسه بأن وفودا مختلفة من الفريق العامل أعربت عن الكثير من التأييد فيما يتعلق بإمكانية تكليف الأمانة بمهمة إعداد تقرير شامل يتضمن القضايا التي أثارها المقترح السويسري. |
Nos travaux vont se poursuivre et nous avons l'intention de rédiger un rapport intermédiaire que nous communiquerons aux délégations de la Conférence en 2004. | UN | وسيتواصل هذا العمل ونتطلع إلى إعداد تقرير مؤقت آخر من المزمع مشاطرته مع الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح في عام 2004. |
La CNUCED est en train de rédiger un rapport, d'après des questionnaires adressés vers la fin de 1994 aux pays en développement, ainsi qu'aux institutions régionales et aux banques régionales de développement. | UN | ويقوم اﻷونكتاد حاليا بإعداد تقرير استنادا إلى الاستبيانات التي أرسلت في أواخر عام ٤٩٩١ إلى البلدان النامية والمؤسسات ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
Un nouveau sous-comité responsable des orientations stratégiques des bibliothèques de l'ONU a été officiellement créé au cours de la réunion et chargé de rédiger un rapport sur les nouvelles orientations stratégiques que doivent prendre les bibliothèques de l'ONU. | UN | وشُكلت رسميا خلال هذا الاجتماع لجنة فرعية جديدة معنية بالتوجهات الاستراتيجية لمكتبات الأمم المتحدة كُلفت بإعداد تقرير عن التوجهات الاستراتيجية الجديدة لمكتبات المنظمة. |
179. A sa quarante-deuxième session, la Sous-Commission a examiné le document de travail préparé par M. Joinet (E/CN.4/Sub.2/1990/35) et a décidé, par sa résolution 1990/23, de charger celui-ci de rédiger un rapport. | UN | ٩٧١- وقد نظرت اللجنة الفرعية في دورتها الثانية واﻷربعين في ورقة العمل التي أعدها السيد جوانيه )E/CN.4/Sub.2/l990/35(، وقررت، بقرارها ٠٩٩١/٣٢، أن تعهد إليه بإعداد تقرير. |
rédiger un rapport préliminaire sur l'évaluation des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPFO et mettre ce rapport à la disposition des membres du groupe de travail. | UN | صياغة تقرير أولي عن تقييم بدائل حمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وإتاحته لأعضاء الفريق العامل. |
b) De rédiger un rapport sur les travaux de l'atelier et de le lui soumettre à sa vingt-troisième session; | UN | (ب) أن تعد تقريراً عن وقائع حلقة العمل وتقدمه إلى المجلس في دورته الثالثة والعشرين؛ |
A cet effet, il est demandé au secrétariat de rédiger un rapport sur l'état de ses opérations et de ses progrès pour que la Conférence des Parties l'examine à sa deuxième réunion. | UN | ولهذا الغرض، طُلب إلى الأمانة وضع تقرير ، ليتم بحثه بواسطة مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثاني، بشأن حالة التشغيل والتقدم المحرز. |
Conformément à l'obligation de rédiger un rapport sur l'impact sur les enfants des projets de loi soumis au Parlement flamand qui ont un lien direct évident avec les intérêts de l'enfant, une méthodologie a été conçue sur la base de laquelle le fonctionnaire compétent examine le texte préliminaire du projet de loi en regard du respect des droits de l'enfant et de son impact sur la situation des enfants. | UN | وتنفيذا للالتزام بوضع تقرير عن الأثر المترتب على الطفل لمشاريع قوانين البرلمان الفلمندي المتصلة بوضوح بمصلحة الطفل، وضعت منهجية يقوم على أساسها الموظف المدني المختص بدراسة مشروع القانون الأوّلي في ضوء مراعاة حقوق الطفل وأثر المشروع على وضع الطفل. |
rédiger un rapport annuel contenant ses observations et propositions et l'adresser au Ministre de la justice afin de lui permettre de prendre connaissance des dysfonctionnements et d'y remédier; | UN | تحرير تقرير سنوي يتضمّن ملاحظاته ومقترحاته وإحالته إلى وزير العدل بما يمكنه من الوقوف على النقائص لتلافيها وتداركها؛ |
g) rédiger un rapport sur la mise en œuvre de l'étude de cas incluant des informations sur les succès obtenus et les problèmes rencontrés dans les domaines de l'organisation, des finances, de la technologie examinée et dans tout autre domaine jugé pertinent pour l'évaluation de l'étude. | UN | (ز) تقديم تقرير مكتوب عن تنفيذ الدراسة، يشتمل على معلومات عن نجاحها ومشكلات التنظيم، والتمويل، والتكنولوجيا التي تم استعراضها وأي معلومات أخرى يرى أنها ذات صلة بتقييم الدراسة. |
1996 Envoyé en Éthiopie par Amnesty International comme observateur au procès de plus de 50 fonctionnaires du régime précédent accusés de génocide et de crimes contre l'humanité. Il est chargé de rédiger un rapport confidentiel détaillé sur le déroulement de ce procès vu dans la perspective des normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | 1996 عمل كمراقب للمحاكمات تابع لمنظمة العفو الدولية في إثيوبيا؛ وشملت مهامه مراقبة المحاكمة الجنائية لما يربو على 50 متهما من أعضاء الحكومة الإثيوبية السابقة، اتهموا بارتكاب أعمال إبادة جماعية وجرائم بحق الإنسانية؛ وكتابة تقرير سري شامل عن المحاكمة في إطار المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Nous sommes à la moitié de notre session annuelle et le moment va très vite venir de rédiger un rapport sur ce que nous avons fait. Je crains fort, même si je n'en ai pas la certitude, que ce rapport ne soit très bref. | UN | لقد قطعنا نصف المدة المخصصة لدورة هذا العام، وأظن الآن، أنه سيتعين علينا كتابة تقرير عما أنجزناه، ويخيّل إلي، حتى وإن لم أكن متأكداً أن هذا التقرير سيكون قصيراً جداً. |