Elle appuie également pleinement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | وتدعم الجمهورية التشيكية أيضا بشكل كامل مبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
La Lettonie appuie aussi l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et encourage tous les pays à y coopérer. | UN | وتدعم لاتفيا أيضا مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وتحث جميع البلدان على المشاركة في أنشطة التعاون ذات الصلة. |
En cherchant à imposer une réduction progressive précise de la réduction de la menace nucléaire, il remet implicitement en question le programme actuel des efforts faits dans ce domaine, notamment à la Conférence du désarmement. | UN | إن مشروع القرار بسعيه إلى فرض نهج محدد للحد من الخطر النووي هو نهج الخطوة خطوة، إنما يشكك بصورة مستترة في الجدول الحالي للجهود المبذولة في هذا الصدد، ولا سيما الجهود الجارية في مؤتمر نزع السلاح. |
De la même manière, il se félicite des contributions apportées par l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et par des programmes similaires à la réduction et à la protection des matières nucléaires et radiologiques vulnérables présentes dans des installations civiles dans le monde. | UN | كما ترحب المجموعة بما تقدِّمه المبادرة العالمية لتقليص التهديدات والبرامج المشابهة لها من إسهامات لخفض وحماية المواد النووية والمشعة غير الحصينة الموجودة في مواقع مدنية في جميع أنحاء العالم. |
Nos efforts de sécurité nucléaire se sont encore étendus et maintenant nous avalisons et appuyons activement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | وواصلنا توسيع جهودنا في مجال الأمن النووي لتشمل تأييد المبادرة العالمية للحد من التهديدات ودعمها بفعالية. |
L'Ukraine a noté avec satisfaction que, dans l'ordre du jour adopté par la Conférence pour 2008, ainsi que dans les diverses déclarations de ses membres, une attention particulière était accordée à la question de la réduction de la menace nucléaire sous la forme d'une interdiction de la production de matières fissiles. | UN | وتلاحظ أوكرانيا بارتياح أن المسائل المتعلقة بالحد من الخطر النووي وجدت اهتماماً خاصاً في جدول الأعمال الموافق عليه لدورة عام 2008 لمؤتمر نزع السلاح، وفي كلمات المشاركين في المؤتمر، وذلـك بحظر إنتاج المواد الانشطارية. |
La Lettonie appuie aussi l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et encourage tous les pays à y coopérer. | UN | وتدعم لاتفيا أيضا مبادرة الحد من التهديدات العالمية، وتحث جميع البلدان على المشاركة في أنشطة التعاون ذات الصلة. |
Le délai proposé pour la mise en œuvre de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire devrait être réduit de moitié et ramené de 10 à cinq ans. | UN | وينبغي تخفيض الإطار الزمني المقترح لتنفيذ مبادرة الحد من التهديدات العالمية إلى النصف أي من عشر سنوات إلى خمس سنوات. |
Elle soutient aussi sans réserve l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | وتدعم الجمهورية التشيكية أيضا بشكل كامل مبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
Il soutient également d'autres initiatives internationales telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | كما تؤيد إسرائيل مبادرات دولية أخرى من قبيل مبادرة الأمن من الانتشار ومبادرة الحد من التهديدات العالمية. |
Par ailleurs, la DTRA continuera d'appuyer les activités de réduction de la menace nucléaire dans les anciens États soviétiques. | UN | وفي الوقت نفسه، ستواصل الوكالة دعم العمل على الحد من التهديدات في دول الاتحاد السوفياتي سابقاً. |
L'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire lancée par le Département de l'énergie des États-Unis vise à traiter de manière globale la question de la sécurité nucléaire dans le monde et à réduire la menace terroriste nucléaire. | UN | إن مبادرة الحد من التهديدات العالمية التابعة لوزارة الطاقة الأميركية هي مبادرة عالمية شاملة لمعالجة مسألة الأمن النووي في جميع أنحاء العالم والحد من تهديد الإرهاب النووي. |
La Roumanie appuie sans réserve l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et joue un rôle de partenaire actif dans la promotion des programmes destinés à convertir les réacteurs de recherche TRIGA pour qu'ils utilisent de l'uranium faiblement enrichi (UFE) plutôt que de l'uranium hautement enrichi (UHE). | UN | وتؤيد رومانيا تأييدا تاما المبادرة العالمية للحد من الخطر. وهي شريك رئيسي في تعزيز البرامج المتعلقة بتحويل نشاط مفاعلات تريغا للبحوث من استخدام اليورانيوم العالي التخصيب إلى استخدام اليورانيوم المنخفض التخصيب. |
c) La République tchèque soutient pleinement l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire lancée en mai 2004 pour réduire le risque d'actes de malveillance à l'égard de matières nucléaires et radioactives. | UN | (ج) تؤيد الجمهورية التشيكية تأييدا تاما المبادرة العالمية للحد من الخطر النووي التي طُرحت في أيار/مايو 2004 للحد من خطر استخدام المواد النووية والإشعاعية. |
b) Ce mécanisme devrait tenir compte des initiatives engagées en dehors du cadre de l'ONU, telles que l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire, étant entendu que des accords ponctuels ne peuvent se substituer à des mesures internationalement convenues appelant la pleine participation de tous les États; | UN | (ب) ينبغي أن تشمل هذه الآلية ضمن نطاقها المبادرات المتخذة خارج إطار الأمم المتحدة مثل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية للحد من الخطر واضعة في الاعتبار أن الترتيبات المخصصة لا يمكن أن تحل محل الخطوات المتفق عليها دوليا بمشاركة تامة من جميع الدول؛ |
C'est là, à ce jour, un des exemples les plus probants de partenariat international dans la conversion de réacteurs expérimentaux engagés dans le cadre de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire. | UN | ويُعدّ هذا المثال من أنجح الأمثلة حتى اليوم على الشراكات الدولية لتحويل مفاعلات البحوث في إطار المبادرة العالمية لتقليص التهديدات. |
De la même manière, il se félicite des contributions apportées par l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et par des programmes similaires à la réduction et à la protection des matières nucléaires et radiologiques vulnérables présentes dans des installations civiles dans le monde. | UN | وترحب المجموعة بالمثل بما تقدمه المبادرة العالمية لتقليص التهديدات والبرامج المشابهة لها من إسهامات من أجل التقليل من المواد النووية والمشعة غير الحصينة الموجودة في مواقع مدنية في جميع أنحاء العالم وحماية تلك المواد. |
Je salue également l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et l'action constructive qui en a découlé. | UN | وأشيد كذلك بالمبادرة العالمية للحد من التهديدات وبالجهود النافعة التي أثمرتها. |
Au nombre de ces initiatives, on citera l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire, le Partenariat mondial contre la prolifération des armes de destruction massive et des matières connexes, l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et l'Initiative de sécurité contre la prolifération (ISP). | UN | وتضم هذه المبادرات المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، والمبادرة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة ومواد الدمار الشامل، والمبادرة العالمية للحد من التهديدات ومبادرة الأمن من الانتشار. |
13. Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. | UN | 13- وترحب مجموعة فيينا بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب بالنتائج التي أسفر عنها مؤتمر شركائها في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
Le Groupe se félicite du lancement de l'Initiative mondiale de réduction de la menace nucléaire et accueille avec intérêt les conclusions de la Conférence des partenaires qui s'est tenue à Vienne en septembre 2004, afin de susciter un appui international en faveur des programmes nationaux de réduction de la menace nucléaire et radiologique. | UN | 13 - وترحب المجموعة بإنشاء المبادرة العالمية للحد من الخطر، وترحب باستنتاجات مؤتمر الشركاء في المبادرة المعقود في فيينا في أيلول/سبتمبر 2004، بهدف تعبئة الدعم الدولي للبرامج الوطنية المتعلقة بالحد من الخطر النووي والإشعاعي. |
La non-prolifération nucléaire et le désarmement ne peuvent être examinés séparément et aucun effort ne doit être épargné pour poursuivre la réduction de la menace nucléaire. | UN | ولا يمكن النظر إلى عدم الانتشار النووي ونزع السلاح بشكل منفصل، وينبغي أن يُبذَل كل جهد ممكن للحد من التهديد النووي. |
Dans la déclaration adoptée au Sommet de Lisbonne, l'OSCE a relevé qu'il s'agit là d'une contribution historique à la réduction de la menace nucléaire et à la création d'un espace commun de sécurité en Europe. | UN | وقد لاحظ اﻹعلان المعتمد في مؤتمر قمة المنظمة في لشبونة أن ذلك مثل مساهمة تاريخية في خفض التهديد النووي وفي إنشاء مجال أمني مشترك في أوروبا. |
Je rends hommage au Gouvernement ukrainien pour sa contribution historique à la réduction de la menace nucléaire. | UN | وأنا أثني على الحكومة اﻷوكرانية لمساهمتها التاريخية في الحد من التهديد النووي. |