Assistance aux organisations locales de femmes des municipalités les plus pauvres et les plus vulnérables pour la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local | UN | :: تقديم المساعدة إلى المنظمات النسائية المحلية في أفقر البلديات وأكثرها ضعفا من أجل وضع استراتيجيات الحد من الفقر على المستويات المحلية |
Des mesures sont prises pour réviser des chiffres et l'on élabore des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau départemental. | UN | وجرت عمليات تنقيح البيانات ووضع استراتيجيات الحد من الفقر على صعيد المقاطعات. |
Les OMD et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local | UN | الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجيات الحد من الفقر على المستوى المحلي |
Cela est d'autant plus inquiétant que le rendement des superficies cultivées par de petits exploitants entre pour beaucoup dans la stratégie de réduction de la pauvreté au Myanmar. | UN | وهذا الأمر يعد مقلقا بصفة خاصة إذ أن الإنتاجية الزراعية لصغار المزارعين تعتبر بُعدا هاما في الحد من الفقر في البلد. |
Février Après Beijing : Regards sur le Programme d'action. La réduction de la pauvreté au Ghana. Mai | UN | 1996 شباط/فبراير مرحلة ما بعد بيجين: النظر في منهاج العمل، الحد من الفقر في غانا. |
Aperçu général 8. La principale tâche du continent africain est de mettre la réduction de la pauvreté au centre des activités de développement en cours afin de progresser vers l'objectif convenu de réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. | UN | 8 - يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه القارة الأفريقية في وضع تخفيف حدة الفقر في مركز الأنشطة الإنمائية الراهنة من أجل تعزيز تحقيق الهدف المتفق عليه دوليا وهو تخفيف حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015. |
Fonds pour la réduction de la pauvreté au Pakistan destiné aux personnes handicapées | UN | برامج صندوق التخفيف من حدة الفقر في باكستان لأجل الأشخاص ذوي الإعاقة |
Les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays devraient soutenir l'abolition du travail des enfants. | UN | وينبغي أن تؤدي استراتيجيات الحد من الفقر إلى دعم جهود القضاء على عمالة الأطفال. |
Le Viet Nam a accompli de remarquables progrès sur le front de la réduction de la pauvreté au cours des vingt dernières années. | UN | أحرزت فييت نام تقدما ملحوظا في جهودها الرامية إلى الحد من الفقر على مدى العقدين الماضيين. |
Le Forum social recommande que le suivi de l'application des politiques de réduction de la pauvreté au niveau national soit assuré au moyen de ce mécanisme. | UN | ويوصي المحفل الاجتماعي بأن يُرصَد من خلال تلك الآلية تنفيذ سياسات الحد من الفقر على المستوى الوطني. |
Il serait ainsi bien armé pour analyser la possibilité d'améliorer les mécanismes des finances publiques et les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau des pays. | UN | وستكون لديه من ثم المعارف اللازمة لبحث إمكانية تحسين آليات المالية العامة واستراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري. |
:: Diriger, en collaboration avec les organismes multilatéraux, les instances régionales et les organisations autochtones, l'intégration des questions et préoccupations autochtones dans les stratégies de réduction de la pauvreté au niveau national; et | UN | :: القيام، بالتعاون مع المنظمات المتعددة الأطراف والوكالات الإقليمية ومنظمات الشعوب الأصلية، بدور رائد في تعميم مراعاة قضايا واهتمامات الشعوب الأصلية في استراتيجيات الحد من الفقر على الصعيد القطري؛ |
Le PNUD, qui préside le GNUD, a fait connaître le processus des stratégies de réduction de la pauvreté au niveau du siège des organisations et par le canal des équipes des Nations Unies dans les pays, qu'il préside aussi. | UN | دعا البرنامج الإنمائي بوصفه رئيس مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى عملية استراتيجية الحد من الفقر على مستوى مقر المؤسسة ومن خلال قيادته للأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة. |
Ces programmes contribuent à la réduction de la pauvreté au niveau local, à la participation et à l'autonomisation et ils montrent l'existence d'un impact. | UN | فتدخلات الصندوق في مجالي التمويل المذكور والحكم المحلـي تسهم في الحد من الفقر على المستوى المحلي، كما تسهم في تحقيق مشاركة الناس والتمكين لهم؛ وثمة مؤشرات على حدوث هذا الأثر. |
Les succès remportés en matière de réduction de la pauvreté au Viet Nam sont le fruit d'une vigoureuse croissance économique qui a marqué les deux dernières décennies. | UN | إن النجاح في الحد من الفقر في فييت نام هو نتيجة للنمو الاقتصادي الحثيث خلال العقدين الماضيين. |
De plus, je constate avec satisfaction que la stratégie nationale pour la réduction de la pauvreté a été finalisée et entérinée au Forum pour la réduction de la pauvreté au Libéria, tenu à Berlin. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يسرني أن ألاحظ إنجاز الاستراتيجية الحكومية للحد من الفقر وأنها حظيت بالتأييد القوي في منتدى الحد من الفقر في ليبريا الذي عقد في برلين. |
L'objectif principal du PALAM est de contribuer à la réduction de la pauvreté au sein des populations rurales et féminines en priorité, par l'accès à une alphabétisation fonctionnelle centrée sur les compétences et par l'accès aux services de microfinance favorisant l'autodéveloppement. | UN | والهدف الرئيسي للبرنامج هو الإسهام في الحد من الفقر في صفوف السكان الريفيين والنساء على سبيل الأولوية عن طريق توفير محو الأمية الوظيفية الذي يركز على بناء القدرات، وعن طريق توفير خدمات التمويل البالغ الصغر الذي يشجع التنمية الذاتية. |
La rapidité de la réduction de la pauvreté au Viet Nam est impressionnante : plus de 43 millions de personnes sont sorties de leur condition de pauvreté durant la période 1993-2008. | UN | وإن سرعة الحد من الفقر في فييت نام مثيرة للإعجاب: فقد انتُشل أكثر من 43 مليون شخص من وهدة الفقر خلال الفترة 1993-2008. |
ii) Soutien par l'intermédiaire d'organisations Apex : Le Gouvernement fédéral a également créé le < < Fonds de réduction de la pauvreté au Pakistan > > et la < < Fondation des organisations de volontariat > > . | UN | ' 2` الدعم من خلال منظمات تخفيف حدة الفقر: أنشأت الحكومة الاتحادية أيضا صندوق تخفيف حدة الفقر في باكستان والصندوق الاستئماني للمنظمات الطوعية. |
448. Le Fonds pour la réduction de la pauvreté au Pakistan travaille avec 75 organisations partenaires dans 120 districts. | UN | 448- ولصندوق التخفيف من حدة الفقر في باكستان 75 منظمة شريكة تعمل في 120 إقليماً(). |
La participation est cruciale pour passer de la phase des projets de réduction de la pauvreté au règlement effectif du problème de la pauvreté qui est un processus plus global et à long terme. | UN | والمشاركة أمر أساسي في الانتقال من مرحلة الاعتماد على المشاريع في الحد من الفقر إلى عملية أشمل وأطول أجلاً لمعالجة الفقر. |
Le premier sous-objectif - promouvoir un développement axé sur la lutte contre la pauvreté et diminuer la vulnérabilité - représente une grande partie des résultats obtenus par le PNUD à l'appui de la réduction de la pauvreté au niveau général. | UN | 111- وحظي الهدف الفرعي الأول - تعزيز التنمية التي تركز على مكافحة الفقر والحد من الضعف - بقدر كبير من التقدم الذي أحرزه البرنامج الإنمائي في دعم تدابير التقليل من الفقر على المستوى الكلي. |
En outre, un processus de consultation a été mené dans le cadre de l'Initiative PNUD-PNUE sur la pauvreté et l'environnement, concernant l'apport d'un soutien technique pour élaborer la première stratégie de réduction de la pauvreté au Libéria. | UN | وبدأ في إجراء مشاورات مع مبادرة الفقر والبيئة المشتركة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب فيما يتعلق بتوفير الدعم التقني لوضع أول استراتيجية للحد من الفقر في ليبيريا. |
Les données justifiaient un certain optimisme, surtout en ce qui concerne la réduction de la pauvreté au titre du premier objectif, mais le constat n'était pas aussi optimiste pour nombre d'objectifs, notamment ceux concernant l'éducation primaire pour tous et l'élimination de la faim. | UN | وتدعو البيانات إلى تفاؤل مبرر، وبخاصة فيما يتعلق بالحد من الفقر في إطار الهدف 1، غير أن التوقعات لا تبشر بذلك التفاؤل في كثير من الأهداف، مثل تعميم التعليم الابتدائي والقضاء على الجوع. |
Toute stratégie de réduction de la pauvreté au niveau mondial passe également par une réduction de la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire, puisque la plupart des pauvres vivent dans ces pays. | UN | وقال إنَّ أيَّ استراتيجية للحد من الفقر على المستوى العالمي يجب أن تدعم كذلك الحد من الفقر في البلدان المتوسطة الدخل، لأنَّ معظم الفقراء يعيشون في هذه البلدان. |