"réduction de la pauvreté et de" - Translation from French to Arabic

    • الحد من الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر وسوء
        
    • تخفيف حدة الفقر وتحقيق
        
    • للحد من الفقر وتحقيق
        
    • بالحد من الفقر وتحقيق
        
    • الحد من الفقر والبرامج
        
    • الحد من الفقر وفي
        
    • الحد من الفقر وما
        
    • التخفيف من حدة الفقر وتحقيق
        
    • حدة الفقر والجوع
        
    • لتخفيف حدة الفقر وتحقيق
        
    • خفض مستوى الفقر
        
    • الحد من الفقر والفقر
        
    • الحد من الفقر وعدم
        
    • الحد من فقر
        
    Tout retard dans ce domaine entrave la réalisation des objectifs de réduction de la pauvreté et de sécurité alimentaire. UN ويؤخِّر أي تأجيل لتنفيذ هذه العمليات الحد من الفقر وتحقيق الأمن الغذائي.
    Les supports d'information à l'appui des progrès à réaliser en matière de réduction de la pauvreté et de croissance économique ont compris : UN تضمنت مواد إعلام الجمهور من أجل دعم إحراز التقدم في مجال الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي ما يلي:
    L'Indonésie a pris acte de la réduction de la pauvreté et de la malnutrition ainsi que de l'amélioration des services de santé. UN 57- وأشارت إندونيسيا إلى الحد من الفقر وسوء التغذية، وتحسين الرعاية الصحية.
    Ainsi, ils n'ont pas les moyens de transférer des sommes importantes en faveur de groupes ou de régions minoritaires et peuvent craindre que leur appareil étatique ne résiste pas à une dévolution des pouvoirs, considèrent que chaque étape franchie sur la voie de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique marquait un progrès dans le sens de la prévention des conflits. UN فهي على سبيل المثال، تفتقر إلى القدرة على تحويل مدفوعات ضخمة إلى جماعات أو مناطق الأقليات، وقد تخشى أن يكون جهاز الدولة لديها هشا بحيث لا يمكن أن يشجع تفويض السلطات. ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    Notamment pendant la période du plan stratégique restante, il reste trois domaines importants dans lesquels le PNUD peut renforcer ses efforts en matière de réduction de la pauvreté et de réalisation des OMD. UN وخلال ما تبقى من فترة التخطيط الاستراتيجي بوجه خاص، هناك ثلاثة مجالات هامة يمكن للبرنامج الإنمائي أن يعزز جهوده فيها للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elle a salué l'engagement pris par le pays dans les domaines de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique. UN ورحبت بالتزام ترينيداد وتوباغو بالحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Il faudra resserrer la coordination avec les programmes de réduction de la pauvreté et de protection de l'environnement, et nouer de nouveaux partenariats avec d'autres organismes publics et parties prenantes. UN وسيتطلب تنسيقا أوثق مع برامج الحد من الفقر والبرامج البيئية، وشراكات جديدة مع مختلف الوكالات الحكومية وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    La gestion durable de l'environnement et des ressources naturelles est intégrée dans les cadres de réduction de la pauvreté et de développement national. UN إدراج الإدارة المستدامة للبيئة والموارد الطبيعية في سياسات الحد من الفقر وفي أطر التنمية الوطنية
    Elle a reconnu les progrès accomplis par la Thaïlande s'agissant de la réduction de la pauvreté et de la réalisation du premier Objectif du Millénaire pour le développement. UN ونوّهت كوبا بالتقدم الذي أحرزته تايلند في مجال الحد من الفقر وتحقيق الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les activités nationales de coopération pour le développement s'appuient sur les stratégies de réduction de la pauvreté et de développement propres aux pays avec lesquels existe un partenariat. UN ويستفيد التعاون الإنمائي الذي تضطلع به فنلندا من استراتيجيات الحد من الفقر وتحقيق التنمية في البلدان الشريكة ذاتها.
    Le Président de la formation a souligné qu'il importait que la communauté internationale continue de s'intéresser à la Sierra Leone afin de relever le défi que constituait la réduction de la pauvreté et de faire bénéficier la population des retombées de la paix. UN وشدّد رئيس التشكيلة على أهمية الاهتمام الدولي المتواصل بسيراليون للتغلب على التحدي الذي يشكّله الحد من الفقر وتحقيق فائدة من فوائد السلام للسكان.
    Veiller à ce que les filles comme les garçons soient en mesure d'aller à l'école est un facteur capital de réduction de la pauvreté et de réalisations du développement durable. UN وتشكل كفالة تمكين البنات، مثلهن في ذلك مثل الأولاد، من المواظبة في الدراسة خطوة هامة نحو الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    L'Italie a mesuré les progrès accomplis concernant la réduction de la pauvreté et de la malnutrition et les droits des femmes et des peuples autochtones. UN 61- واعترفت إيطاليا بالتقدم المحرز في الحد من الفقر وسوء التغذية، وفي النهوض بحقوق المرأة وحقوق الشعوب الأصلية.
    Cela signifie que chacune des mesures que j'ai décrites dans le chapitre précédent - chaque étape franchie sur la voie de la réduction de la pauvreté et de la croissance économique - marque un progrès dans le sens de la prévention des conflits. UN 202 - وهذا يعني أن كل تدبير ذكرته في الفرع السابق - أي كل خطوة تُتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة - هي خطوة صوب اتقاء الصراعات.
    La mise en œuvre de ces initiatives à effets rapides vise à appuyer nos efforts en faveur de la réduction de la pauvreté et de la réalisation des OMD. UN ويهدف تنفيذ كل هذه المبادرات السريعة الأثر إلى تعزيز جهودنا للحد من الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Notant avec satisfaction le recul de la pauvreté constaté au cours des dernières années, elle a demandé à l'Azerbaïdjan de veiller à la bonne application du Programme national de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ولاحظت بارتياح ما تحقق مؤخراً من انخفاض في نسبة الفقر، ودعت أذربيجان إلى ضمان التنفيذ السليم للبرنامج الحكومي المتعلق بالحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Il faudra resserrer la coordination avec les programmes de réduction de la pauvreté et de protection de l'environnement, et nouer de nouveaux partenariats avec d'autres organismes publics et parties prenantes. UN وسيتطلب تنسيقا أوثق مع برامج الحد من الفقر والبرامج البيئية، وإقامة شراكات جديدة مع مختلف الوكالات الحكومية وغيرها من الأطراف المؤثرة.
    Le principe de l'égalité des sexes a été systématiquement pris en compte dans l'établissement du deuxième document stratégique de réduction de la pauvreté et de la politique nationale d'égalité des sexes, par la voie de vastes consultations avec le Gouvernement et la société civile. UN وتم تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في الورقة الثانية لاستراتيجية الحد من الفقر وفي السياسة الجنسانية الوطنية من خلال التشاور على نطاق واسع مع الحكومة والمجتمع المدني.
    Étant donné que la pauvreté, largement répandue dans la plupart des pays en développement, sur lesquels elle a un effet paralysant, décidera en grande partie du succès ou de l'échec de toute initiative de développement, la réduction de la pauvreté et de la menace qu'elle véhicule pour le bien-être de sociétés entières est une condition nécessaire au développement. UN وباعتبار أن الفقر المنتشر والمعوق في معظم البلــدان النامية سيكون أحــد العوامل الــتي تقرر نجاح أو فشل أي مبادرة إنمائية، فإن الحد من الفقر وما يرافقه من تهــديد لرفاه المجتــمعات بأســرها، يصــبح شرطا ضروريا للتنمية.
    Ainsi, le développement agricole est l'un des principaux facteurs de réduction de la pauvreté et de développement rural. UN ولذلك، تعتبر تنمية الزراعة قوة دفع أساسية في السعي إلى التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية الريفية على حد سواء.
    Le réchauffement climatique compromet le développement et risque de réduire à néant les gains réalisés sur le plan de la réduction de la pauvreté et de la sous-alimentation, introduisant de nouvelles tensions au détriment des pays en développement, qui sont particulièrement vulnérables à son impact. UN وقد أضر الاحتباس الحراري العالمي بالتنمية وهدّد بإلغاء المكاسب التي تحققت بالنسبة لتخفيف حدة الفقر والجوع وأدّى إلى ضغوط إضافية على البلدان النامية التي هي بصفة خاصة أكثر تعرّضاً لآثاره.
    Nous nous employons à convertir les applications des technologies de l'information en outils efficaces de réduction de la pauvreté et de progrès social et humain, tant mérités par nos peuples. UN ونمر أيضا في عملية استخدام تكنولوجيا المعلومات لاستحداث أدوات فعالة لتخفيف حدة الفقر وتحقيق تنمية اجتماعية وإنسانية تستحقها شعوبنا بجدارة.
    Il faut voir dans la garantie d'emplois utiles et décents pour les jeunes une stratégie de réduction de la pauvreté et de développement durable. UN ولا بد من التعامل مع مسألة توفير العمل المنتج والكريم للشباب كاستراتيجية في إطار الجهود الرامية إلى خفض مستوى الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    59. Le Brésil a pris note des progrès notables accomplis par le Pérou dans la réduction de la pauvreté et de l'extrême pauvreté. UN 59- وأشارت البرازيل إلى التقدم الكبير الذي أحرزته بيرو في الحد من الفقر والفقر المدقع.
    La Palestine s'est en outre félicitée des mesures prises pour réduire la pauvreté et améliorer la qualité de vie des citoyens dans le cadre de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté et de l'inégalité. UN وأعربت فلسطين أيضاً عن تقديرها لما بُذل من جهود رامية إلى الحد من الفقر وعدم المساواة.
    Il a également abordé la question du lien entre la réforme agraire et le droit à l'alimentation et montré qu'une réforme agraire apportant un changement réel pouvait contribuer dans une large mesure à la réduction de la pauvreté et de la faim parmi les populations sans terres. UN كما تناول مسألة الإصلاح الزراعي والحق في الغذاء وبيَّن أن الإصلاح الزراعي الذي يحقق تحوُّلاً بمعنى الكلمة يمكن أن يكون له تأثير جوهري على الحد من فقر وجوع السكان المعدمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more