"réduction des émissions de ges" - Translation from French to Arabic

    • خفض انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • خفض غازات الدفيئة
        
    • بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • بخفض انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة
        
    • لخفض غازات الدفيئة
        
    • الحد من انبعاثات غازات الدفيئة
        
    Il faut de toute évidence prendre en considération la réduction des émissions de GES dans l'évaluation des incidences. UN ويشكل خفض انبعاثات غازات الدفيئة أحد الاعتبارات البديهية في تقييم الأثر.
    vi) AM0006: réduction des émissions de GES provenant des systèmes de gestion du fumier; UN `6` AM0006: خفض انبعاثات غازات الدفيئة من نظم إدارة السماد الطبيعي
    Par exemple, l'efficacité énergétique concerne un large éventail de mesures d'atténuation dans pratiquement tous les secteurs offrant des possibilités de réduction des émissions de GES. UN فعلى سبيل المثال، تصنّف فئات كفاءة استخدام الطاقة مجموعةً من خيارات التخفيف التي يتعين تطبيقها في كل قطاع تقريباً من القطاعات التي تتوافر فيها إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    La réduction des émissions de GES dans l'agriculture est une tâche difficile qui exigerait peutêtre que l'on s'y intéresse dans le cadre de la vision commune de l'action concertée à long terme. UN ويشكل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الزراعة مهمة صعبة ومن ثم قد يتطلب قدراً من الاهتمام في سياق أي رؤية مشتركة للعمل التعاوني الطويل الأجل.
    Sur les 41 communications nationales initiales, 36 ont rendu compte de mesures de réduction des émissions de GES dans le domaine des sources d'énergie renouvelables et 5 pour des sources autres que les combustibles fossiles, dont l'énergie nucléaire. UN وتضمن 36 من أصل 41 بلاغاً وطنياً أولياً بيانات عن تدابير خفض غازات الدفيئة في مجال الطاقات المتجددة، في حين وردت في خمسة بلاغات بيانات عن مصادر الوقود غير الأحفوري الأخرى، مثل الطاقة النووية.
    L'Arménie, l'Azerbaïdjan et le Kazakhstan ont dit que, pour pouvoir s'acquitter d'engagements volontaires en matière de réduction des émissions de GES, il leur fallait une assistance financière supplémentaire. UN وأشار كل من أذربيجان وأرمينيا وكازاخستان إلى أن مساعدة مالية إضافية ستكون لازمة إذا ما قامت بتنفيذ الالتزامات الطوعية بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    Climcity, dont l'objectif est d'aider les collectivités à atteindre les objectifs de réduction des émissions de GES pour la France en diminuant la consommation d'énergie tout en s'adaptant aux nouvelles conditions climatiques, est destiné aux autorités locales à qui il est demandé d'élaborer et de mettre en œuvre des plans d'aménagement du territoire qui tiennent compte du climat. UN فالأول، وهدفه مساعدة المجتمع في تحقيق الأهداف الفرنسية المتعلقة بخفض انبعاثات غازات الدفيئة عن طريق خفض استهلاك الطاقة والتكيف في الوقت نفسه مع الأحوال المناخية، يستهدف السلطات المحلية التي يُطلب منها وضع وتنفيذ خطط إقليمية في مجالي الطاقة والمناخ.
    22. Un certain nombre de Parties ont insisté sur la nécessité de promouvoir le transfert de technologies aux fins de la réduction des émissions de GES et de l'adaptation. UN 22- شدد عدد من الأطراف على الحاجة إلى تعزيز نقل التكنولوجيا في مجاليْ التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة والتكيف.
    En conclusion, le maire a souligné le fait que même des mesures de très faible portée comptaient, et a demandé aux citoyens de participer eux aussi à la réduction des émissions de GES. UN وختم العمدة كلمته مؤكداً أهمية كل جهد يُبذل مهما كان صغيراً وأهاب بالمواطنين إلى تأدية دورهم في خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    AM0006 réduction des émissions de GES provenant des systèmes de gestion du fumier UN AM0006: خفض انبعاثات غازات الدفيئة من نظم إدارة السماد الطبيعي
    Les projets dont le but est la constitution de fonds carbone doivent mettre l'accent sur le potentiel de réduction des émissions de GES et le rapport coûtefficacité. UN أما المشاريع التي تستهدف صناديق تمويل الأنشطة المتعلقة بالكربون فينبغي أن تركز على إمكانات خفض انبعاثات غازات الدفيئة والمردود من حيث التكلفة.
    Le produit de la vente des unités de quantité attribuée par le biais de l'échange international de droits d'émission est canalisé vers un fonds spécial, qui appuie les projets de réduction des émissions de GES. UN وتودع حصائل بيع وحدات الكميات المخصصة من خلال التجارة الدولية للانبعاثات في صندوق خاص يدعم مشاريع خفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    On a décrit, à l'intention de l'équipe, la teneur des accords déjà conclus; ils doivent permettre de procéder à une réduction des émissions de GES de l'ordre de 1 MtC d'ici à l'an 2000 par rapport aux niveaux de 1990. UN وقد ورد وصف لما ينتوي الفريق تحقيقه ومحتوى الاتفاقات التي أُبرمت بالفعل، والمفروض أن تسمح بالبدء في خفض انبعاثات غازات الدفيئة بما مقداره مليون طن من الكربون بحلول عام ٠٠٠٢ مقارنة بمستوياته لعام ٠٩٩١.
    f) AM0006: Méthode de réduction des émissions de GES provenant des systèmes de gestion du fumier; UN (و) AM0006: خفض انبعاثات غازات الدفيئة من خلال عن نظم إدارة السماد الطبيعي (الزبل)
    En vertu du MDP, les entreprises des pays développés sont autorisées à aider les pays en développement à exécuter des projets dont il est reconnu qu'ils contribuent aux efforts de réduction des émissions de GES et à comptabiliser les réductions d'émission ainsi obtenues comme si elles en étaient directement à l'origine. UN وتسمح آلية التنمية النظيفة للشركات في البلدان المتقدمة بمساعدة البلدان النامية على تنفيذ مشاريع اعتُبر أنها تسهم في الجهود الرامية إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة وحساب التخفيضات الناجمة إذا كانت قد صدرت عن الشركات نفسها.
    La réduction des émissions de GES va exiger des investissements interdépendants et intersectoriels visant notamment à arrêter la déforestation et la dégradation des terres, à modifier la structure des bâtiments pour en assurer le rendement énergétique et à rénover les systèmes de transport. UN إن تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة سوف يتطلب استثمارات كبيرة ومترابطة في قطاعات عدة، بغرض وقف إزالة الغابات وتدهور الأراضي، وإصلاح المباني لجعلها أكثر كفاءة من حيث الطاقة، وإعادة تصميم شبكات النقل، من بين عدة أهداف أخرى.
    i) Distinguer le secteur agricole des autres secteurs pour ce qui est de la réduction des émissions de GES (FIPA). UN (ط) تمييز القطاع الزراعي عن بقية القطاعات من حيث تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة (الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين).
    22. Quelques Parties ont indiqué que l'application de certaines des mesures de réduction des émissions de GES qu'elles ont signalées se poursuivait et que d'autres plans ou projets pouvaient être exécutés pour réduire les émissions si les ressources nécessaires étaient disponibles. UN 22- وأشار بعض الأطراف إلى أنها شرعت في تنفيذ بعض التدابير المبلغ عنها الرامية إلى خفض غازات الدفيئة وأنه بإمكانها تنفيذ خطط أو مشاريع أخرى لتخفيض الانبعاثات في حالة توفر الموارد اللازمة.
    e) Large participation des parties prenantes (autorités publiques, société civile, milieux d'affaires, milieux universitaires et grand public) au processus de réduction des émissions de GES selon des modalités offrant un bon rapport coûtefficacité; UN (ه) مشاركة أصحاب المصلحة (موظفو الحكومة، والمجتمع المدني، ومجتمع الأعمال التجارية، والأوساط الأكاديمية، والجمهور بصورة عامة) مشاركة واسعة في عملية خفض غازات الدفيئة بأسلوب فعال من حيث التكلفة؛
    Les recherches portant sur l'atténuation des effets concernaient l'efficacité énergétique, les systèmes énergétiques écologiquement rationnels, la mise au point et l'application de nouvelles technologies économes en énergie et en ressources, les techniques de réduction des émissions de GES, les moyens modernes de captage des émissions de GES et instruments modernes de mesure des émissions, et le traitement des déchets. UN وشملت البحوث المتعلقة بتخفيف الآثار مجالات فعالية استخدام الطاقة ونظم الطاقة السليمة بيئياً وتطوير تكنولوجيات لتوليد مصادر طاقة جديدة وتوفيرها، والتكنولوجيات المتعلقة بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة والوسائل الحديثة لالتقاط انبعاثات غازات الدفيئة والأدوات المتعلقة بقياس غازات الدفيئة ومعالجة النفايات.
    8. Plusieurs intervenants ont évoqué des initiatives prises par leurs pays respectifs, ou par un groupe de pays, dans le sens de la fixation d'objectifs d'atténuation, et notamment d'objectifs de réduction des émissions de GES, pour 2020 et pour la période allant jusqu'en 2050. UN 8- وأشار عدة مشاركين إلى مبادرات اتخذتها بلدانهم أو مجموعة من البلدان حددت أهدافاً فيما يتعلق بالتخفيف، منها أهداف تتصل بخفض انبعاثات غازات الدفيئة لعام 2020 وحتى عام 2050.
    L'Iran aura besoin de 131 millions de dollars entre 2000 et 2010 pour financer ses mesures de réduction des émissions de GES dans le secteur agricole; UN ستحتاج إيران إلى 131مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الفترة 2000 -2010 لتمويل التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة في القطاع الزراعي
    Le GCE a relevé que, le plus souvent, les Parties ne réalisaient pas une évaluation complète de leurs mesures de réduction des émissions de GES. UN ولاحظ فريق الخبراء الاستشاري أن معظم الأطراف لم تقم بتقييم شامل لما اتخذته من تدابير لخفض غازات الدفيئة.
    Les pays développés doivent appliquer leurs engagements d'être à l'avant-garde de la réduction des émissions de GES et de l'offre d'une aide financière et d'un transfert de technologies aux pays en développement. UN ومن الحري بالبلدان المتقدمة النمو أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بتصدر الجهود المبذولة من أجل الحد من انبعاثات غازات الدفيئة لديها، مع توفير مساعدة مالية ونقل للتكنولوجيا لصالح البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more