"réduction des effectifs de la mission" - Translation from French to Arabic

    • تقليص حجم البعثة
        
    • لتقليص حجم البعثة
        
    • خفض قوام البعثة
        
    • تخفيض حجم البعثة
        
    • تقليص قوام البعثة
        
    • لتقليص قوام البعثة
        
    • تقليص حجم بعثة
        
    • خفض حجم البعثة
        
    • عدد موظفي البعثة
        
    • تخفيض البعثة
        
    • تخفيض بعثة
        
    • تخفيض قوام البعثة
        
    • الإنهاء التدريجي للبعثة
        
    • التخفيض التدريجي للبعثة
        
    :: réduction des effectifs de la Mission, conformément au plan de retrait du Secrétaire général approuvé par le Conseil de sécurité UN تقليص حجم البعثة وفقا لخطة التخفيض التي أعدها الأمين العام وأيدها مجلس الأمن
    Il a été informé qu'en raison de la réduction des effectifs de la Mission, aucun achat de matériel de communication n'avait été prévu au budget. UN وأحيطت اللجنة علما، بناء على استفسار منها، بأن شراء معدات الاتصالات لم يدرج في الميزانية بسبب تقليص حجم البعثة.
    Chiffres en baisse compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission UN يتوقع تدني التعديلات بفعل تقليص حجم البعثة التدريجي
    De l'avis du Comité consultatif, le montant prévu au titre des voyages est excessif compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission. UN وترى اللجنة أن الطلب المتعلق بالسفر مبالغ فيه بالنظر لتقليص حجم البعثة.
    La réduction des effectifs de la Mission a été prise en compte dans ces chiffres. UN وتنم هذه التبرعات عن خفض قوام البعثة.
    :: Mandat : réduction des effectifs de la Mission UN :: تغيرات متصلة بالولاية: تخفيض حجم البعثة
    En revanche, la planification de la troisième phase du processus de réduction des effectifs de la Mission n'a pas encore commencé. UN أما التخطيط للمرحلة الثالثة من عملية تقليص قوام البعثة فلم يبدأ بعد.
    Le solde inutilisé s'explique par la non-acquisition de 17 véhicules et par la baisse effective des besoins en pièces détachées, en carburants et en lubrifiants suite à la réduction des effectifs de la Mission. 1 190 100 dollars UN 18 - يعزى الرصيد غير المنفق في هذه الفئة إلى عدم شراء 17 مركبة وانخفاض الاحتياجات الفعلية من قطع الغيار والنفط والزيوت ومواد التشحيم، نظرا لتقليص قوام البعثة.
    :: réduction des effectifs de la Mission et rapatriement échelonné des unités de police civile et des unités de police constituées UN :: تقليص حجم البعثة وإعادة أفراد الشرطة المدنية ووحدات الشرطة المشكلة تدريجيا إلى أوطانهم
    :: Diminution des coûts opérationnels liés à la réduction des effectifs de la Mission UN :: تكاليف تشغيلية أقل بسبب تقليص حجم البعثة
    La réduction des effectifs de la Mission et la passation par profits et pertes de véhicules expliquent ce nombre moins important que prévu UN يعزى انخفاض عدد المركبات إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات
    La réduction des effectifs de la Mission et la passation par profits et pertes de véhicules appartenant à l'ONU expliquent ce nombre moins important que prévu UN يعزى انخفاض عدد المركبات المملوكة للأمم المتحدة إلى تقليص حجم البعثة ولشطب عدد من المركبات
    En conséquence directe de la réduction des effectifs de la Mission, il est devenu nécessaire de procéder aux modifications suivantes de la structure des bureaux constitutifs de cette composante : UN أدى تقليص حجم البعثة إلى نتيجة مباشرة تتمثل في أنه أصبح من اللازم إدخال التغييرات التالية على هيكل المكاتب الذي يتألف منه هذا العنصر:
    Effectif moyen réduit en raison du retrait plus rapide que prévu de membres de la police civile suite à la réduction des effectifs de la Mission UN يرجع انخفاض القوام المتوسط إلى تخفيض أعداد أفراد الشرطة بمعدل أسرع من المتوقع في سياق تقليص حجم البعثة
    :: Réduction des coûts des transports terrestres et aériens à la suite de la réduction des effectifs de la Mission UN :: انخفاض تكاليف النقل البري والجوي كنتيجة لتقليص حجم البعثة
    Compte tenu de la réduction des effectifs de la Mission et des contraintes découlant de l'expulsion de membres du personnel de certaines nationalités, il apparaît que, dans le cadre de cette composante, les activités de plusieurs bureaux devront par nécessité être réduites de façon notable. UN نظرا لتقليص حجم البعثة والقيود المفروضة بسبب طرد موظفين من جنسيات معينة، يبدو من الواضح أن نطاق أنشطة عدة مكاتب تابعة لهذا العنصر سوف تتقلص حتما إلى حد كبير.
    Le Conseil a ensuite eu un débat intense au sujet du mandat de la MONUC, y compris des propositions de la République démocratique du Congo concernant la réduction des effectifs de la Mission. UN وشرع المجلس في إجراء مناقشات مكثفة بشأن ولاية البعثة، بما في ذلك اقتراحات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن خفض قوام البعثة.
    Mandat : réduction des effectifs de la Mission et modification de ses attributions UN الولاية: تخفيض حجم البعثة وتنقيح مهامها
    Le rapatriement à Brindisi du matériel excédentaire de la MINUEE, suite à la réduction des effectifs de la Mission, n'a pas été effectué comme il était prévu avant la fin de la période considérée. UN ولم يجر القيام قبل نهاية الفترة قيد الاستعراض بالإعادة المخطط لها للمعدات الفائضة المملوكة للأمم المتحدة من بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا إلى قاعدة اللوجستيات عقب تقليص قوام البعثة.
    Mon projet de budget pour l'exercice allant du 1er juillet 2003 au 30 juin 2004 (A/57/689), préparé sur la base de mon plan de réduction des effectifs de la Mission (S/2002/432), a été soumis à l'Assemblée générale. UN 58 - قدمت إلى الجمعية العامة الميزانية المقترحة للفترة من 1 تموز/يوليه 2003 إلى 30 حزيران/ يونيه 2004 (A/57/689)، التي أعدت وفقا لخطتي لتقليص قوام البعثة.
    réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE) UN تقليص حجم بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا
    Le rapport faisait également le bilan de la situation en matière de sécurité et contenait également des renseignements sur l'état d'avancement des préparatifs au passage à une présence résiduelle de la MINUSIL et sur les progrès réalisés dans la réduction des effectifs de la Mission. UN وتضمن التقرير أيضاً معلومات عن حالة الأمن وتقييماً لها، فضلاً عن حالة تخطيط انتقال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون من شكلها الحالي إلى وجودها المتبقي وعن التقدم المحرز في خفض حجم البعثة.
    Le Comité consultatif a par ailleurs été informé du fait que, malgré la réduction des effectifs de la Mission, le réseau ne changerait pas car la Mission continuerait à fournir un appui au nombre de sites actuel. UN كما أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه بينما يُخفض عدد موظفي البعثة لن تتغير الشبكة، إذ ستواصل البعثة دعم عدد المواقع الحالي.
    Le Conseil de sécurité examinera des plans permettant de poursuivre la réduction des effectifs de la Mission lorsqu'il aura reçu les plans détaillés de la suite du retrait après l'engagement de la phase III. L'intervenante espère qu'aucune mesure ne sera prise concernant l'affectation des ressources qui puisse préjuger de la décision du Conseil. UN وكان من المفروض أن ينظر مجلس الأمن في خطط لزيادة تخفيض البعثة بعد أن يتلقّى الخطط التفصيلية لما تبقّى من عملية الإنهاء التدريجي، حالما تبدأ المرحلة الثالثة. وأضافت أنها تأمل ألاّ يُتَّخَذَ أي إجراء فيما يتعلق بتخصيص الموارد يمكن أن يحكم مسبقاً على قرار مجلس الأمن.
    La Représentante spéciale a annoncé au Conseil que la réduction des effectifs de la Mission des Nations Unies au Libéria avait commencé et s'effectuait en bon ordre afin de limiter au maximum les menaces contre la sécurité de l'État. UN وأبلغت الممثلة الخاصة المجلس بأن عملية تخفيض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد بدأت، ويجري تنفيذها وفقا لتخطيط مُحكم من أجل التقليل إلى أدنى حد من تهديدات أمن الدولة.
    La délégation érythréenne a déploré l'absence de progrès en ce qui concerne la délimitation de la frontière et a fait valoir que la réduction des effectifs de la Mission n'aiderait pas à sortir de l'impasse actuelle. UN وأعرب الوفد الإريتري عن أسفه لعدم إحراز تقدم في ترسيم الحدود وذهب إلى أن تخفيض قوام البعثة لن يحل المأزق الحالي.
    Au fur et à mesure de la réduction des effectifs de la Mission, il faudra examiner les conditions du maintien éventuel de l'appui apporté avec l'équipe de pays et les partenaires bilatéraux. UN وبموازاة الإنهاء التدريجي للبعثة في المستقبل، ينبغي مناقشة الاحتياجات اللازمة للاستمرار في تقديم الدعم الممكن، مع فريق الأمم المتحدة القطري، والشركاء الثنائيين.
    Le nombre plus faible que prévu d'établissements pénitentiaires remis en état s'explique par le fait que les projets n'ont pas été mis en route en raison de la réduction des effectifs de la Mission. UN يعزى انخفاض عدد السجون التي إصلحت إلى عدم البدء في المشروعات في سياق التخفيض التدريجي للبعثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more