"réduction des risques de catastrophes" - Translation from French to Arabic

    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • بالحد من أخطار الكوارث
        
    • والحد من أخطار الكوارث
        
    • للحد من أخطار الكوارث في
        
    Étant un pays exposé aux catastrophes, la gestion et la réduction des risques de catastrophes sont des questions prioritaires pour le Gouvernement. UN 60 - ونظرا لأن إندونيسيا بلد معرض للكوارث، يعد الحد من مخاطر الكوارث وإدارتها، أحد أولويات جدول الأعمال.
    En reliant la réduction des risques de catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques, la cohérence pourrait être améliorée et les ressources utilisées plus efficacement. UN ومن خلال الربط بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ، يمكن تعزيز تماسك السياسات واستخدام الموارد بصورة أكثر فعالية.
    Pour réduire au minimum les déplacements forcés, la question des migrations doit impérativement être prise en compte dans les stratégies de réduction des risques de catastrophes et d'adaptation aux changements climatiques. UN وأضافت أن دمج الهجرة في استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث واستراتيجيات التكيف مع تغير المناخ يشكل عاملاً حاسمًا في تقليل التحركات القسرية للسكان إلى الحد الأدنى.
    14. Mettre à profit la science et la technologie dans la prise de décisions en matière de réduction des risques de catastrophes UN 14- تطبيق العلم والتكنولوجيا في عملية صنع القرار المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث
    C''est pourquoi il importe d''adopter une approche qui prenne en compte simultanément l''adaptation aux changements climatiques et la réduction des risques de catastrophes. UN ومن الأهمية اعتماد نهج يعالج التكيف مع تغير المناخ والحد من أخطار الكوارث في آن واحد.
    Les conclusions de cette conférence offrent une base solide pour la concertation et l'établissement d'une feuille de route vers un cadre de réduction des risques de catastrophes par-delà 2015. UN وتعد الوثيقة الختامية للمؤتمر أساسا متينا للمناقشات ولوضع خريطة طريق من أجل التوصل إلى إطار عمل للحد من أخطار الكوارث في فترة ما بعد عام 2015.
    À cet égard, les pratiques de réduction des risques de catastrophes peuvent aider les pauvres à mieux résister aux catastrophes et à jouir d'une sécurité alimentaire. UN وفي هذا الصدد، فإن ممارسات الحد من مخاطر الكوارث يمكن أن تساعد الفقراء على الصمود بدرجة أكبر أمام الكوارث وزيادة أمنهم الغذائي.
    Les décideurs ont donc davantage conscience de la nécessité de lier la réduction des risques de catastrophes et les stratégies et programmes de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم يتزايد وعي واضعي السياسات بضرورة ربط الحد من مخاطر الكوارث باستراتيجيات وبرامج الحد من الفقر في البلدان.
    Il est particulièrement encourageant de voir mises en œuvre des initiatives dans des régions qui, auparavant, étaient moins actives dans le domaine de la réduction des risques de catastrophes. UN ومن المشجع بصفة خاصة أن نرى مبادرات في مناطق كانت من قبل أقل نشاطا في الحد من مخاطر الكوارث.
    Les négociations relatives à un nouvel accord sur le climat, qui doit être adopté lors de la Conférence de Paris sur les changements climatiques en 2015, devraient se dérouler parallèlement au processus de réduction des risques de catastrophes pour l'après-2015. UN وينبغي أن تُجرى المفاوضات الخاصة بالاتفاقية الجديدة بشأن تغير المناخ والمقرر اعتمادها أثناء مؤتمر باريس المعني بتغير المناخ الذي سيُعقد في سنة 2015 بموازاة مع عملية الحد من مخاطر الكوارث لما بعد 2015.
    Ces dernières procèdent à l'évaluation des dangers, de la vulnérabilité et des risques dans tout le pays, point de départ essentiel de la planification et de l'organisation pour la gestion durable de la réduction des risques de catastrophes. UN وتقوم هؤلاء النساء بإجراء دراسات بشأن الأخطار الماثلة، وأوجه الضعف، والمخاطر المحتملة في جميع أقاليم البلد، وهو ما يشكل قاعدة أساسية لأعمال التخطيط، والتنظيم، والاستدامة في الإدارة من أجل الحد من مخاطر الكوارث.
    Il faudrait en outre renforcer l'appui fourni à la réduction des risques de catastrophes ainsi qu'à la gestion durable des ressources. UN 32 - ويتطلب الحد من مخاطر الكوارث والإدارة المستدامة للموارد، أيضا، تحسين الدعم.
    51. La Réunion a noté qu'UNITAR/UNOSAT participait à des activités de développement des capacités et de formation concernant la réduction des risques de catastrophes. UN 51- ولاحظ الاجتماع مشاركة برنامج يونوسات في أنشطة تنمية القدرات والتدريب التي تركز على الحد من مخاطر الكوارث.
    Il a aussi déclaré que les risques pour la santé liés à l'environnement, comme la malnutrition et le manque d'accès à l'eau et à un réseau d'assainissement, s'ajoutant aux catastrophes naturelles, requièrent l'adoption de démarches systématiques pour associer les communautés à la réduction des risques de catastrophes. UN وذُكر أيضاً أن المخاطر الصحية المتصلة بالبيئة مثل سوء التغذية وعدم توافر المياه والصرف الصحي، إضافة إلى الكوارث الطبيعية، تحتاج إلى نُهُج منتظمة لإشراك المجتمعات المحلية في الحد من مخاطر الكوارث.
    Elle souligne la nécessité d'une politique dynamique pour informer, motiver et intéresser les individus concernant tous les aspects de la réduction des risques de catastrophes au sein de leur propre collectivité. UN ويشدد هذا النهج على سياسة استباقية تتعلق بإعلام الأشخاص وتحفيزهم وإشراكهم في جميع جوانب الحد من مخاطر الكوارث في مجتمعاتهم المحلية.
    VI. réduction des risques de catastrophes et capacité d'intervention UN سادساً - الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها
    La délégation suisse sait gré au Secrétaire général d'avoir établi un lien entre les activités de réduction des risques de catastrophes et les programmes d'adaptation aux changements climatiques à tous les niveaux. UN وأعربت عن امتنان وفدها للأمين العام لإقامته صلة بين أنشطة الحد من مخاطر الكوارث وبرامج التكيُّف مع تغيُّر المناخ على جميع المستويات.
    réduction des risques de catastrophes naturelles UN الحد من مخاطر الكوارث الطبيعية
    16. La réduction des risques de catastrophes a pour objet de développer et de renforcer les mesures prises à tous les niveaux pour réduire ces risques et rendre les pays et les communautés plus résistants aux catastrophes. UN 16- برنامج الحد من مخاطر الكوارث: يهدف إلى توسيع نطاق الإجراءات المتخذة على جميع المستويات للحد من مخاطر الكوارث وبناء قدرة البلدان والمجتمعات على مواجهتها، وتعزيز تلك الإجراءات.
    Des technologies d'aide à la mobilité accessibles devraient être également envisagées dans le cadre de la mise en œuvre de l'ensemble des politiques et stratégies de développement, en particulier de réduction des risques de catastrophes et de résilience face à leurs effets ainsi que de politiques et de programmes de lutte contre la pauvreté axés sur les personnes handicapées; UN وينبغي أن تؤخذ أيضا التكنولوجيات المساعدة والميسرة لاستخدام ذوي الإعاقة في الاعتبار عند تنفيذ جميع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، ولا سيما المتعلقة بالحد من أخطار الكوارث والقدرة على مواجهتها وكذلك السياسات والبرامج المتعلقة بمكافحة الفقر من أجل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Malgré des priorités politiques et sociales concurrentes, le Sommet de la Ligue des États arabes tenu à Bagdad en mars 2012 a adopté la Stratégie arabe pour la réduction des risques de catastrophes d'ici à 2020, soulignant la volonté politique et la sensibilité à la réduction des risques de catastrophes à travers la région. UN ورغم تنافس الأولويات السياسية والاجتماعية، اعتُمدت الاستراتيجية العربية للحد من أخطار الكوارث 2020 في مؤتمر قمة جامعة الدول العربية الذي عُقد في بغداد في آذار/مارس 2012، وهي الاستراتيجية التي تؤكد على الالتزام السياسي بالحد من أخطار الكوارث وعلى إذكاء الوعي بهذه المسألة في المنطقة بأسرها.
    Technologies de l'information et de la communication et réduction des risques de catastrophes UN تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحد من أخطار الكوارث
    2.2.6 Des plans d'action pour la réduction des risques de catastrophes sont en place dans les 15 comtés. UN 2-2-6 تطبيق خطط عمل للحد من أخطار الكوارث في جميع المقاطعات الخمس عشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more