"réduction des taux" - Translation from French to Arabic

    • خفض معدلات
        
    • تخفيض أسعار
        
    • تخفيض مستويات
        
    • تخفيض معدلات
        
    • خفض أسعار
        
    • تقليل معدلات
        
    • لخفض معدلات
        
    • في الحد من معدلات
        
    • وتخفيض معدلات
        
    Les partenaires de développement, y compris le PNUD, ont contribué à la réduction des taux de pauvreté dans le monde. Figure 5 UN وساهم شركاء التنمية، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في خفض معدلات الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Le Pérou a enregistré des progrès considérables dans la réduction des taux de malnutrition chronique et de mortalité infantile ainsi que dans la fourniture des services de santé maternelle et infantile. UN وحققت بيرو تقدما كبيرا في خفض معدلات سوء التغذية المزمن، ووفيات الأطفال، وخدمات الرعاية الصحية للأم والطفل.
    Des résultats positifs ont été réalisés dans la réduction des taux de mortalité maternelle et de mortalité infantile grâce à des mesures institutionnelles efficaces. UN وتم إحراز نتائج إيجابية في خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الرضّع عن طريق تدابير مؤسسية فعالة.
    La réduction des taux d'intérêt survenue dans les premiers mois de 1993 a permis d'espérer une lente reprise à l'Ouest. UN وكان من شأن تخفيض أسعار الفائدة في الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٣ انتعاش اﻵمال باحتمال انتعاش بطئ في الغرب.
    La réduction des taux de mortalité et de morbidité liés au VIH/sida, au paludisme et autres maladies est essentielle à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) à l'échelle mondiale. UN ولا بد من تخفيض مستويات الوفيات والاعتلال المتعلقة بالفيروس/الإيدز والملاريا وغيرها من الأمراض بغية تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي.
    D'une réduction des taux de pauvreté dans les zones urbaines et les régions rurales accessibles; UN تخفيض معدلات الفقر في المناطق الحضرية وفي المناطق الريفية التي يمكن الوصول إليها؛
    La réduction des taux d’intérêt à court terme et les effets différés de la croissance des dépenses publiques consacrées aux projets d’infrastructure et aux services publics aideront à compenser l’impact de la hausse du taux de change et de l’atonie de la demande extérieure. UN وسوف يساعد خفض أسعار الفائدة قصيرة اﻷجل وتأخر أثر نمو اﻹنفاق الحكومي على مشاريع الهياكل اﻷساسية والخدمات العامة على تعويض أثر زيادة قوة العملة وركود الطلب اﻷجنبي.
    D'importants progrès ont été réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et maternelle. UN وتحقق تقدم هام في خفض معدلات وفيات الأطفال والأمهات.
    Ces résultats ont révélé des progrès sans précédent dans la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile et des taux de fécondité. UN وكشفت هذه النتائج عن إنجازات لم يسبق لها مثيل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ومعدلات الخصوبة.
    La République arabe syrienne a enregistré des progrès non négligeables en matière de réduction des taux de mortalité tant infantile que postinfantile. UN حققت الجمهورية العربية السورية تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال ومعدل وفيات الرضع.
    :: La réduction des taux d'abandon féminin des études et l'organisation des programmes pour les filles et les femmes qui ont quitté l'école prématurément; UN :: خفض معدلات ترك الطالبات الدراسة، وتنظيم برامج للفتيات والنساء اللائى تركن المدرسة قبل الأوان؛
    La Chine a fait des progrès constants pour ce qui est de la réduction des taux de mortalité infantile et postinfantile. UN حققت الصين تقدما سلسا تجاه خفض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون سن الخامسة.
    On n'a pas bien compris les avantages qui en découleraient à court terme aux plans de la réduction des taux de mortalité dus à la diarrhée, de la prévention des épidémies de choléra et de la stimulation du développement à long terme. UN ولا تقدر بدرجة كافية على المدى القصير قيمة الوفورات التي يمكن أن تحققها هذه الاستثمارات من حيث خفض معدلات الوفيات بسبب اﻹسهال، والوقاية من أوبئة الكوليرا، وتحسين التنمية على اﻷجل الطويل.
    L’UNICEF a donc utilisé des bourses d’études pour contribuer à une réduction des taux d’abandon scolaire, appuyé des projets communautaires dans le domaine de l’éducation primaire et fourni des solutions pédagogiques de remplacement aux enfants qui travaillent. UN ولذلك فقد تستخدم اليونيسيف المنح التعليمية للمساعدة في خفض معدلات ترك الدراسة وفي دعم مشاريع مجتمعية للتعليم الابتدائي وتوفير البدائل التعليمية لﻷطفال العاملين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Si la propagation du VIH n’est pas enrayée rapidement, les progrès réalisés en matière de réduction des taux de mortalité infantile et juvénile seront réduits à néant dans de nombreux pays où les tendances de ces taux se trouveront inversées. UN وما لم تتم السيطرة بسرعة على تفشي اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، فإن المكاسب التي تحققت في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال ستفقد في بلدان عديدة.
    Les politiques de population qui sont coercitives dans leur approche de la réduction des taux de fécondité compromettent le bien-être, la dignité, l'intégrité et l'autonomie corporelle et individuelle de l'être humain, et sont incompatibles avec les normes internationales. UN فالسياسات السكانية التي تتبع نهجا قسريا إزاء خفض معدلات الخصوبة تمس بالرفاه البشري، والكرامة، والسلامة الجسدية للأفراد، والاستقلالية، وهي لا تتفق مع القواعد والمعايير الدولية.
    • une nouvelle série rapide de réduction des taux d’intérêts d’au moins 150 points de base en moyenne, mondialement ; News-Commentary · جولة أخرى سريعة من تخفيض أسعار الفائدة بمقدار لا يقل عن 150 نقطة أساسية في المتوسط على مستوى العالم؛
    152. Le Plan d'action fixe expressément des objectifs quantitatifs de réduction des taux de mortalité, à savoir pour l'ensemble du monde une espérance de vie moyenne à la naissance de 62 ans en 1985 et de 74 ans en l'an 2000 (par. 22). UN ١٥٢ - وضعت خطة العمل أهدافا كمية واضحة من أجل تخفيض مستويات الوفيات، تشير الى أنه ينبغي للعالم إجمالا أن يحقق متوسط عمر متوقعا عند الولادة يصل الى ٦٢ سنة بحلول عام ١٩٨٥ و ٧٤ سنة بحلول عام ٢٠٠٠ )الفقرة ٢٢(.
    D'une réduction des taux de mortalité des nourrissons et des enfants de moins de cinq ans; UN تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال دون الخامسة من العمر؛
    Une question particulièrement urgente est la réduction des taux de vacance de postes dans l'ensemble du Bureau. UN وتتسم الإجراءات الهادفة إلى تقليل معدلات الشغور في شتى أنحاء المكتب بأولوية خاصة.
    De nombreux gouvernements se sont fixé des objectifs quantitatifs pour la réduction des taux de mortalité et certains ont même prévu de les réduire de 50 % d'ici à l'an 2000. UN وقد وضعت حكومات كثيرة أهدافا كمية لمستويات الوفيات وبات بعضها يخطط لخفض معدلات الوفيات بنسبة تصل إلى ٥٠ في المائة بحلول سنة ٢٠٠٠.
    Ces efforts ont eu un impact positif sur la réduction des taux d'infection, la moyenne nationale tombant de 33 % en 1990 à environ 5 % en 2010. UN وكان لهذه الجهود أثر إيجابي في الحد من معدلات الإصابة، حيث هبط المعدل الوطني من 33 في المائة في عام 1990 إلى حوالي 5 في المائة في عام 2010.
    Au nombre des objectifs à long terme de ce plan figurent la réduction du taux de croissance démographique, qu'il faut ramener à un niveau compatible avec les ressources et le potentiel du pays; l'amélioration du statut de la femme dans la société, la réduction des taux de fécondité, de morbidité et de mortalité. UN وتشمل اﻷهداف الطويلة اﻷجل تخفيض معدل نمو السكان إلى مستوى يتفق مع قاعدة موارد البلد وإمكاناته؛ وتحسين المركز الاجتماعي للمرأة؛ وتخفيض معدلات الخصوبة والاعتلال والوفيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more