"réduction du nombre de cas" - Translation from French to Arabic

    • خفض عدد حالات
        
    • تخفيض عدد حالات
        
    • تقليل عدد الحالات التي
        
    • انخفاض عدد حالات
        
    • انخفاض في عدد حالات
        
    • خفض عدد حوادث
        
    • القانونية وتقليص
        
    • خفض حالات
        
    • خفض عدد الأشخاص
        
    ii) réduction du nombre de cas mettant en œuvre la procédure officielle d'examen des plaintes UN ' 2` خفض عدد حالات اللجوء إلى عملية التظلم الرسمية.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    Il recommande en outre à l'État partie d'élaborer et d'appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم مدى فعالية هذه البرامج التدريبية أو التثقيفية وتأثيرها على خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    iii) réduction du nombre de cas de détention illicite dans les prisons UN ' 3` تخفيض عدد حالات الاحتجاز غير القانوني في السجون
    ii) réduction du nombre de cas de non-respect des droits juridiques de l'Organisation. UN ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة
    iv) réduction du nombre de cas d'arrestation en liaison avec l'exercice de la liberté d'opinion et du droit de manifester UN ' 4` انخفاض عدد حالات الاعتقال المرتبطة بحرية الرأي والتظاهر
    10. Le Comité note la récente réduction du nombre de cas de mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, comme l'a indiqué l'État partie dans son rapport, mais il constate avec regret que ces pratiques perdurent. UN 10- وفيما تأخذ اللجنة علماً بما حدث مؤخراً من انخفاض في عدد حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة، على النحو المشار إليه في تقرير الدولة الطرف، فإنها تلاحظ، مع الأسف، استمرار تلك الممارسات.
    1.3.2 réduction du nombre de cas de violations des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, qui sera ramené à 25 en 2005/06 (contre 49 incidents affectant 133 victimes présumées en 2003/04 et 40 en 2004/05) UN 1-3-2 خفض عدد حوادث انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها من 49 حادثا مسَّ 133 ضحية مزعومة في الفترة 2003/2004 إلى 40 في الفترة 2004/2005 و 25 في الفترة 2005/2006
    c) Élaborer et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement et leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN (ج) وضع وإنشاء آلية لتقييم فعالية برامج التدريب والتعليم وأثرها في خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    c) Élaborer et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements; UN (ج) وضع وتطبيق منهاج لتقييم فعالية برامج التدريب والتعليم وأثرها في خفض عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة؛
    c) Élaborer et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement et leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitement. UN (ج) وضع وإنشاء آلية لتقييم فعالية برامج التدريب والتعليم وأثرها في خفض عدد حالات التعذيب والعنف وإساءة المعاملة.
    c) Élaborer et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements; UN (ج) وضع وتطبيق منهاج لتقييم فعالية برامج التدريب والتعليم وأثرها في خفض عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة؛
    c) Élaborer et appliquer une méthode pour évaluer l'efficacité des programmes de formation et d'enseignement ainsi que leur incidence sur la réduction du nombre de cas de torture, de violence et de mauvais traitements; UN (ج) وضع وتطبيق منهاج لتقييم فعالية برامج التدريب والتعليم وأثرها في خفض عدد حالات التعذيب والعنف وسوء المعاملة؛
    5.1.3 réduction du nombre de cas de fraude sur les carburants (2009/10 : 3; 2010/11 : 1; 2011/12 : 0) UN 5-1-3 خفض عدد حالات الغش في الوقود (2009/2010: 3؛ 2010/2011: 1؛ 2011/2012: صفر)
    5.1.3 réduction du nombre de cas de fraude sur les carburants (2009/10 : 3; 2010/11 : 1; 2011/12 : 0) UN 5-1-3 خفض عدد حالات الغش في الوقود (2009/2010: 3؛ 2010/2011: 1؛ 2011/2012: صفر)
    réduction du nombre de cas de violation des droits de l'enfant UN تخفيض عدد حالات انتهاك حقوق الطفل
    Le manque d'informations sur l'efficacité de ces programmes de formation et sur leur incidence en termes de réduction du nombre de cas de torture, y compris de violence sexiste, et de mauvais traitements, constitue également un sujet de préoccupation (art. 11). UN أما نقص المعلومات بشأن فعالية برامج التدريب هذه وأثرها في تخفيض عدد حالات التعذيب، بما فيها العنف القائم على أساس نوع الجنس وسوء المعاملة فيشكل أيضاً مصدر قلق (المادة 11).
    ii) réduction du nombre de cas de non-respect des droits juridiques de l'Organisation UN ' 2` تقليل عدد الحالات التي لا تتوافر فيها الحماية للحقوق القانونية للمنظمة
    réduction du nombre de cas de non-respect des règlements et règles. UN انخفاض عدد حالات عدم الامتثال لبنود النظامين الأساسي والإداري.
    10) Le Comité note la récente réduction du nombre de cas de mutilations génitales féminines et d'autres pratiques traditionnelles préjudiciables, comme l'a indiqué l'État partie dans son rapport, mais il constate avec regret que ces pratiques perdurent. UN (10) وفيما تأخذ اللجنة علماً بما حدث مؤخراً من انخفاض في عدد حالات تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وغيرها من الممارسات التقليدية الضارة، على النحو المشار إليه في تقرير الدولة الطرف، فإنها تلاحظ، مع الأسف، استمرار تلك الممارسات.
    1.3.2 réduction du nombre de cas de violations des droits de l'homme dans la Zone de sécurité temporaire et les zones adjacentes, qui sera ramené à 25 en 2005/06 (contre 49 incidents affectant 133 victimes présumées en 2003/04 et 40 en 2004/05) UN 1-3-2 خفض عدد حوادث انتهاكات حقوق الإنسان داخل المنطقة الأمنية المؤقتة وما حولها من 49 حادثا زعم أن 133 شخصا كانوا ضحيتها في الفترة 2003/2004 إلى 40 حادثا في الفترة 2004/2005 ثم إلى 25 حادثا في الفترة 2005/2006
    a) Meilleure protection des droits de l'Organisation et une réduction du nombre de cas où sa responsabilité juridique est engagée, grâce à la fourniture de conseils juridiques de qualité aux organes principaux et aux organes subsidiaires de l'Organisation des Nations Unies. UN (أ) توفير حماية أكبر لحقوق المنظمة القانونية وتقليص مسؤولياتها القانونية إلى أدنى حد، من خلال تقديم المشورة القانونية الجيدة إلى أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية والفرعية
    Projets de convention sur la réduction du nombre de cas d'apatridie dans l'avenir et sur l'élimination de l'apatridie dans l'avenir (1954) UN 1 - مشروع اتفاقية خفض حالات انعدام الجنسية في المستقبل ومشروع اتفاقية القضاء على حالات انعدام الجنسية في المستقبل، 1954
    1.3.1 réduction du nombre de cas signalés d'enlèvement, de détention et de < < disparition > > par-delà la frontière, qui sera ramené à 40 en 2005/06 (contre 53 cas affectant 94 personnes en 2003/04 et 60 en 2004/05) UN 1-3-1 خفض عدد الأشخاص المبلغ عن اختطافهم واحتجازهم و " اختفائهم " عبر الحدود في 53 حالة من 94 شخصاً في الفترة 2003/2004 إلى 60 شخصا في الفترة 2004/2005 و 40 شخصا في الفترة 2005/2006

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more