"réduction du taux de" - Translation from French to Arabic

    • خفض معدل
        
    • تخفيض معدل
        
    • انخفاض معدل
        
    • خفض معدلات
        
    • الحد من معدل
        
    • خفض نسبة
        
    • بتخفيض معدل
        
    • تخفيض نسبة
        
    • تخفيض معدلات
        
    • انخفاض في معدل
        
    • بخفض معدل
        
    • تقليص معدل
        
    • تقليل معدل
        
    • لانخفاض معدلات
        
    • وخفض معدل
        
    ∙ La réduction du taux de mortalité chez les femmes à moins de 13 %; UN خفض معدل الوفيات بين اﻷمهات الى أقل من ٣١ وفاة ؛
    Le rôle des hommes était devenu de plus en plus important dans la généralisation de l'utilisation de contraceptifs et la réduction du taux de fécondité. UN ويكتسب دور الرجل في تنظيم اﻷسرة أهمية متزايدة في سياق زيادة انتشار وسائل منع الحمل وزيادة خفض معدل الخصوبة.
    En 2010, le Bangladesh a été félicité par les Nations Unies pour son action remarquable en matière de réduction du taux de mortalité infantile. UN وفي عام 2010، قدمت الأمم المتحدة مكافأة لبنغلاديش لما أحرزته من نتائج باهرة في تخفيض معدل وفيات الأطفال.
    Il a mis l'accent sur la réduction du taux de pauvreté et la réalisation du premier des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وألقت الضوء على انخفاض معدل الفقر وتحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    réduction du taux de handicap de 25 % par rapport au taux actuel. UN خفض معدلات الإعاقة 25 في المائة عن مستوياتها الحالية؛
    réduction du taux de rotation des effectifs et du taux de vacance de postes UN الحد من معدل دوران الموظفين ومعدلات الشغور
    Le Programme décennal de l'éducation et de la formation (PDEF), a pour objectif, entre autre, la réduction du taux de redoublement dans l'élémentaire de 17 à 10 %. UN ويستهدف البرنامج العشري للتعليم والتدريب، ضمن جملة أمور، خفض نسبة الرسوب في التعليم الابتدائي من 17 إلى 10 في المائة.
    Elle a en outre salué ses efforts en vue d'améliorer le système de santé et, en particulier, la réduction du taux de mortalité liée à la maternité. UN وأشادت بجهوده لتحسين نظام الرعاية الصحية، خاصة خفض معدل وفيات الأمهات.
    D'autres défis concernent la réduction du taux de chômage des jeunes, l'amélioration des possibilités de formation, ainsi que la formation et une insertion professionnelles décente. UN ومن التحديات ذات الصلة خفض معدل البطالة بين الشباب، فضلا عن تحسين فرص التدريب، والتدريب المهني والتوظيف في وظائف لائقة.
    ii) réduction du taux de complications tardives chez les patients souffrant de maladies non transmissibles UN ' 2` خفض معدل المضاعفات اللاحقة لدى المرضى الذين يعانون من الأمراض غير المعدية
    Cette tâche complexe exige des mesures de politique générale axées sur la réduction du taux de mortalité maternelle. UN وهذا التحدي المعقد يتطلب اتخاذ تدابير على مستوى السياسة العامة، تركز على خفض معدل وفيات الأمهات.
    iii) réduction du taux de redoublement des élèves du cycle élémentaire UN ' 3` خفض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الابتدائية
    iv) réduction du taux de redoublement des élèves du cycle primaire supérieur UN ' 4` خفض معدل رسوب التلاميذ في المرحلة التعليمية الإعدادية
    Ce programme intitulé < < prise en charge intégrée des maladies de l'enfant > > permettra la réduction du taux de mortalité infantile. UN ويركز ذلك البرنامج على معالجة أمراض الطفولة بطريقة شاملة، وسوف يمكِّننا من تخفيض معدل وفيات الأطفال.
    2. réduction du taux de mortalité infantile dans les pays cibles UN 2 - تخفيض معدل وفيات الأطفال في بلدان مستهدفة
    Je suis heureux de pouvoir dire que nombre de ces efforts ont abouti et conduit depuis cinq ans à une réduction du taux de délinquance juvénile. UN ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية.
    Un des objectifs du Millénaire pour le développement lié à la santé est la réduction du taux de mortalité maternelle et du taux de mortalité des enfants de moins de cinq ans. UN وثمة هدف متصل بالصحة من الأهداف الإنمائية للألفية هو خفض معدلات وفيات النفاس ووفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    :: L'adoption d'une politique fondée sur l'approche genre en matière de planification familiale de réduction du taux de mortalité infantile et maternelle; UN :: اعتماد سياسة تراعي المنظور الجنساني في مجال تنظيم الأسرة وفي الحد من معدل وفيات الرضّع والأمهات؛
    1. réduction du taux de mortalité parmi les enfants de moins de 5 ans UN 1- خفض نسبة وفيات الاطفال دون سن الخامسة
    Il a souligné les progrès accomplis dans la réalisation des OMD, et en particulier dans la réduction du taux de mortalité infantile. UN وأبرزت التقدم المحرز لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما فيما يتعلق بتخفيض معدل وفيات الرضع.
    Cinquièmement, la réduction du taux de mortalité maternelle exige, de même, un engagement collectif résolu et un appui plus important de la communauté internationale. UN خامسا، يتطلب تخفيض نسبة الوفيات بين اﻷمهات التزاما جماعيا حاسما ودعما دوليا أوسع نطاقا.
    Toutefois, il y a lieu de rendre hommage à la Barbade pour les progrès accomplis depuis la présentation de son dernier rapport, notamment en ce qui concerne la réduction du taux de mortalité maternelle. UN ومع ذلك فإن بربادوس تستحق التهنئة على التقدم الذي أحرزته منذ تقديمها للتقرير الأخير، خاصة في مجال تخفيض معدلات الوفيات النفاسية.
    Par ailleurs, les services de soins de santé ont été orientés vers le traitement des maladies graves, ce qui a entraîné la réduction du taux de mortalité due à la tuberculose, qui est passé de 4,7 % en 1999 à 2,4 % en 2008. UN كذلك تم توجيه خدمات الرعاية الصحية نحو معالجة الأمراض الحادة مما نتج عنه انخفاض في معدل الوفيات في حالات السل الرئوي من 4.7 في المائة في عام 1999 إلى 2.4 في المائة في عام 2008.
    Des mesures spécifiques ont été prises pour que les femmes présentant des risques de complications pendant la grossesse et l'accouchement ainsi que celles appartenant à des groupes vulnérables puissent accoucher sous le contrôle de spécialistes, ce qui a permis des progrès importants dans la réduction du taux de mortalité maternelle. UN واتخذت تدابير محددة لكفالة تمكن النساء اللاتي يتعرضن لمضاعفات الحمل والولادة والنساء اللاتي ينتمين إلى الفئات الضعيفة من الولادة تحت إشراف أطباء متخصصين، وحققت مكاسب كبيرة فيما يتعلق بخفض معدل الوفيات النفاسية.
    d) réduction du taux de fausses alarmes. UN تقليص معدل الإنذارات الخاطئة.
    En réalité, l'embargo a empêché l'Etat d'assumer ses responsabilités envers ses citoyens, notamment en ce qui concerne la réduction du taux de mortalité infantile et la lutte contre la malnutrition, d'où une nette augmentation du nombre de décès et de cas de malnutrition dans la population. UN فقد أثر الحصار على ممارسة الدولة لمسؤولياتها تجاه مواطنيها خاصة في مسألة تقليل معدل وفيات اﻷطفال ومعالجة سوء التغذية، وتصاعدت نسبة الوفيات بشكل خطير جداً، وازدادت معدلات سوء التغذية بين السكان.
    Annexe X Pourcentage de réduction du taux de mortalité infantile UN المرفق العاشر - النسبة المئوية لانخفاض معدلات وفيات الرضع.
    D'accorder la priorité à la lutte contre l'analphabétisme des femmes et la réduction du taux de natalité; UN إيلاء الأولوية لمكافحة الأمية في صفوف النساء وخفض معدل المواليد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more