"réduction naturelle" - Translation from French to Arabic

    • التناقص الطبيعي
        
    • لتناقص
        
    • تناقص عدد
        
    Cette diminution a été réalisée grâce à la réduction naturelle des effectifs et à une redistribution des tâches qui permet de ne pas pourvoir les postes vacants. UN وقد تحقق هذا الخفض من خلال التناقص الطبيعي وإعادة توزيع عبء العمل بحيث تظل الوظائف الشاغرة دون شغل.
    Il devait limiter cette "limitation" et prévenir la réduction naturelle des pouvoirs du cerveau. Open Subtitles كان الهدف منه التقليل من ذلك التحديد، لمنع التناقص الطبيعي لتلك القمة العقلية.
    En raison de la réduction naturelle des effectifs, quelques postes essentiels sont devenus vacants pendant l’année et la Division a de nouveau entrepris de rechercher des candidats. UN وقد أدى التناقص الطبيعي في عدد الموظفين إلى شغور عدد قليل من الوظائف في المناصب الرئيسية أثناء العام، بحيث وجدت الشعبة نفسها متورطة في عملية البحث عن موظفين من جديد.
    Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne dans le cadre d'activités quotidiennes de suivi des effectifs et des dossiers du personnel ainsi que de réunions mensuelles visant à prévoir l'ampleur de la réduction naturelle des effectifs, notamment des effectifs féminins. UN تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية الليبرية من خلال الرصد اليومي لسجلات المرتبات والموظفين ومن خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن المستويات المتوقعة لتناقص أفراد الشرطة بمن فيهم النساء
    La réduction naturelle des effectifs et la coordination entre les institutions de sécurité continuent de faire sérieusement problème. UN وما زال تناقص عدد الأفراد ونقص التنسيق بين المؤسسات الأمنية من المجالات التي تشهد تحديات كبيرة.
    Sur sa demande, le Comité a été informé que le taux de réduction naturelle des effectifs a été évalué à 4 % par an pour 1996, 1997 et 1998, pour toutes les catégories de personnel et de lieux d'affectation. UN وعند الاستفسار أُخطرت اللجنة بأن معدلات التناقص الطبيعي قد حسبت بنسبة ٤ في المائة سنويا لﻷعوام ٦٩٩١ و٧٩٩١ و٨٩٩١ بالنسبة لمختلف فئات الموظفين ومقار العمل.
    À propos du renforcement des capacités du Bureau de l'audit interne et des investigations, il a indiqué que la réduction naturelle des effectifs d'autres services permettrait d'allouer au Bureau 350 000 dollars par an. UN وفيما يختص بتعزيز قدرة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، قال نائب المدير التنفيذي إنه سيجري توفير مبلغ سنوي قدره 350 ألف دولار للمكتب من خلال التناقص الطبيعي للموظفين.
    À propos du renforcement des capacités du Bureau de l'audit interne et des investigations, il a indiqué que la réduction naturelle des effectifs d'autres services permettrait d'allouer au Bureau 350 000 dollars par an. UN وفيما يختص بتعزيز قدرة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات، قال نائب المدير التنفيذي إنه سيجري توفير مبلغ سنوي قدره 350 ألف دولار للمكتب من خلال التناقص الطبيعي للموظفين.
    Du fait d'une réduction naturelle des effectifs des hommes occupant des postes important, du fait aussi de la retraite et des décès, il est facile de comprendre que les femmes qui se pressent maintenant en plus grand nombre que jamais à la porte de ces postes, y accéderont. UN :: ومع التناقص الطبيعي في رئاسة الذكور، عن طريق التقاعد أو الوفاة، فمن المنطقي أن المرأة التي تقف الآن بأعداد كبيرة، لم يسبق لها نظير، على عتبة القيادة العليا سوف ترقى إليها.
    Le processus de réduction naturelle des effectifs à la MINUK devrait être stoppé, en particulier s'agissant des postes dont les fonctions concernent la protection du patrimoine culturel serbe et de ses monuments chrétiens orthodoxes. UN وينبغي وقف عملية التناقص الطبيعي للموظفين في بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، لا سيما فيما يختص بالوظائف المتعلقة بحماية التراث الثقافي الصربي وآثاره الأرثوذكسية المسيحية.
    Le tableau 7 récapitule l’effectif de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur et de la catégorie des agents des services généraux avant et après la mise en œuvre du programme de départs volontaires, et compte tenu de la réduction naturelle des effectifs et des recrutements. UN أما الجدول ٧ فيبين العدد الاجمالي لموظفي الفئة الفنية وموظفي فئة الخدمة العامة قبل وبعد تنفيذ برنامج الانهاء الطوعي للخدمة ، وهو يأخذ في الحسبان التناقص الطبيعي للموظفين والتعيينات الجديدة .
    géographique des titulaires de postes d’administrateur et fonctionnaire de rang supérieur soumis au principe de la répartition géographique avant et après la mise en œuvre du programme de départs volontaires, et compte tenu de la réduction naturelle des effectifs. UN ويبين الجدول ٨ التمثيل الجغرافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها ]التي تخضع التعيينات فيها للتوزيع الجغرافي[ قبل وبعد تنفيذ برنامج الانهاء الطوعي للخدمة ، وهو يأخذ في الحسبان التناقص الطبيعي .
    45. La mondialisation des échanges et des investissements et la privatisation des activités du secteur public contraignent les entreprises à se restructurer et, ce faisant, à aller au-delà de la réduction naturelle des effectifs. UN ٤٥ - إن عولمة التجارة والاستثمار وخصخصة أنشطة القطاع العام تتسبب حاليا في التعجيل بعملية إعادة هيكلة المؤسسات على نحو يتجاوز معدلات التناقص الطبيعي ﻷعداد الموظفين.
    Le Secrétaire général note par ailleurs que, du fait de la réduction naturelle des effectifs, les fonctionnaires ne seront pas tous titulaires d'un engagement continu; en effet, les personnes nouvellement recrutés se verraient offrir un engagement de durée déterminée pouvant aller jusqu'à cinq ans, et les projections montrent que, chaque année entre 2011 et 2015, 2,1 % des effectifs partiront à la retraite. UN ويحيط الأمين العام علما أيضا بأن التناقص الطبيعي سيضمن عدم حصول جميع الموظفين على تعيينات مستمرة لأن القادمين الجدد يلتحقون بموجب تعيينات محددة المدة لفترة تصل إلى خمس سنوات، كما تشير التوقعات إلى أن 2.1 في المائة من إجمالي الموظفين سيتقاعدون سنويا بين عامي 2011 و 2015.
    Après les élections municipales du 5 juillet, le BINUSIL retirera progressivement le personnel civil restant selon un processus de réduction naturelle des effectifs (réaffectation du personnel à d'autres opérations de maintien de la paix et expiration des contrats, notamment). UN 58 - وفي أعقاب انتخابات المجالس المحلية المقرر إجراؤها في 5 تموز/يوليه، سيقوم المكتب بتقليص عدد موظفيه المدنيين الباقين تدريجيا، من خلال عملية التناقص الطبيعي بما في ذلك عبر إعادة تعيين بعضهم في عمليات أخرى لحفظ السلام، وانتهاء عقود الموظفين.
    48. L'exécution du programme de séparation anticipée pour la période 1995-1996 a donné d'excellents résultats et a permis de rééquilibrer la situation des effectifs sans pour autant jusqu'ici se traduire par des vacances de poste — situation qui va créer des difficultés en matière de gestion des ressources humaines en 1997 jusqu'à ce que la réduction naturelle des effectifs, d'autres séparations et d'autres mesures aient un effet. UN ٤٨ - وبالنجاح في إتمام برنامج انتهاء الخدمة المبكر للفترة ١٩٩٥-١٩٩٦ وصل وضع الموظفين والوظائف إلى شبه توازن لكن لا إلى إيجاد شواغر - وهذا وضع يعوقه إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧ إلى أن يؤتي كل من التناقص الطبيعي والعمليات اﻹضافية لانتهاء الخدمة والتدابير اﻷخرى نتائجه.
    bCompte tenu de la réduction naturelle des effectifs, des départs volontaires et des recrutements. UN )ب( تأخذ هذه اﻷرقام في الاعتبار التناقص الطبيعي وبرنامج الانهاء الطوعي للخدمة والتعيينات الجديدة .
    :: Fourniture de conseils à la Police nationale libérienne dans le cadre d'activités quotidiennes de suivi des états de paie et des dossiers du personnel ainsi que de réunions mensuelles visant à prévoir l'ampleur de la réduction naturelle des effectifs, notamment des effectifs féminins UN :: تقديم المشورة إلى الشرطة الوطنية الليبرية من خلال الرصد اليومي لسجلات المرتبات والموظفين ومن خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن المستويات المتوقعة لتناقص أفراد الشرطة بمن فيهم النساء
    Des effectifs supplémentaires seront donc nécessaires pour la phase de rédaction du jugement afin de résorber l'arriéré de délibérations et de rédaction dû à la très forte réduction naturelle des effectifs. UN لذا، ستحتاج المحاكمة في مرحلة صياغة الأحكام إلى موارد من الموظفين للتعامل مع الكم المتراكم من أعمال المداولات والصياغة التي تأخر إنجازها بسبب المعدل المرتفع جدا لتناقص الموظفين.
    Les modifications apportées aux effectifs de police se sont poursuivies et la délivrance des visas a nécessité que cette opération soit effectuée par réduction naturelle dans le cadre des réaffectations prévues. UN ورغم الاستمرار في إدخال التعديلات على وحدات الشرطة، فقد استلزم إصدار التأشيرات إجراء التعديلات من خلال تناقص عدد الأفراد عن طريق عمليات إعادة النشر المقررة.
    Il faudra probablement établir par la suite, lorsqu'on réorganisera le travail, des procédures bien pensées et transparentes visant la réduction naturelle des effectifs qui en résultera. UN وقد تدعو الحاجة فيما يترتب على ذلك من إعادة تنظيم العمل إلى وضع إجراءات دقيقة وشفافة لمعالجة تناقص عدد الموظفين الناجم عن ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more