"réduction sensible du" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض كبير في
        
    • لمسُ أثر انخفاض
        
    Il y a une réduction sensible du service de la dette en proportion des recettes d'exportation en Afrique depuis 2000. UN وحدث أيضا انخفاض كبير في خدمة الدين كنسبة من الصادرات في أفريقيا منذ عام 2000 وحتى الآن.
    a) Une réduction sensible du nombre de cas avérés de consommation de substances psychoactives chez les travailleurs des entreprises participantes; UN (أ) وقوع انخفاض كبير في حالات استهلاك المؤثرات العقلية المضبوطة في أوساط العمال في المؤسسات المشاركة؛
    Toutefois, sans une réduction sensible du montant des contributions non acquittées, les possibilités de maintenir le Fonds de roulement à son niveau approuvé sont limitées. UN غير أن احتمالات تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل الى مستواه المأذون به تعتبر محدودة ما لم يحدث انخفاض كبير في مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés dont le nom figure dans les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers une phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance de postes et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفا والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Toutefois, sans une réduction sensible du montant des contributions non acquittées, les possibilités de maintenir le Fonds de roulement à son niveau approuvé sont limitées. UN غير أن احتمالات تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل إلى مستواه المأذون به تعتبر محدودة ما لم يحدث انخفاض كبير في مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة.
    Comme le montre le tableau ci-dessus, après une tendance inchangée entre 2000 et 2004, il y a eu réduction sensible du taux de mortalité maternelle en 2005. UN وعلى النحو الوارد في الجدول أعلاه، يلاحظ أنه في أعقاب اتجاه ثابت فيما بين عامي 2000 و2004، حدث انخفاض كبير في معدل وفيات الأمهات في عام 2005.
    L'action menée a aussi permis une réduction sensible du chômage et du sous-emploi, et une augmentation des investissements dans l'éducation, la santé, le logement, la sécurité sociale, l'environnement, la démarginalisation et d'autres domaines. UN وأدت تلك الجهود إلى انخفاض كبير في معدلات البطالة والعمالة الناقصة؛ وزيادة الاستثمار في التعليم والصحة والسكن والضمان الاجتماعي والمحافظة على البيئة والإدماج الاجتماعي وفي مجالات أخرى.
    Bien que cette réforme soit toujours en cours, les autorités nationales en ont déjà signalé les premiers effets, notamment une réduction sensible du nombre d'homicides par habitant. UN ولئن كان هذا الإصلاح لا يزال جاريا، فقد أبلغت السلطات الوطنية عن الآثار الأولية، ومنها على سبيل المثال حدوث انخفاض كبير في معدلات جرائم القتل للفرد الواحد.
    1. Note avec préoccupation la baisse du montant des contributions au Programme des Nations Unies pour le développement, qui a entraîné une réduction sensible du montant des chiffres indicatifs de planification; UN ١ - يحيط علما مع القلق بانخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما أدى الى حدوث انخفاض كبير في مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    1. Note avec préoccupation la baisse du montant des contributions au Programme des Nations Unies pour le développement, qui a entraîné une réduction sensible du montant des chiffres indicatifs de planification; UN ١ - يحيط علما مع القلق بانخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما أدى الى حدوث انخفاض كبير في مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    Toutefois, sans une réduction sensible du montant des contributions non acquittées, les possibilités de maintenir le Fonds de roulement à son niveau approuvé sont limitées. UN غير أن احتمالات تجديد موارد صندوق رأس المال المتداول ليصل الى مستواه المأذون به تعتبر محدودة ما لم يحدث انخفاض كبير في مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة .
    1. Note avec préoccupation la baisse du montant des contributions au Programme des Nations Unies pour le développement, qui a entraîné une réduction sensible du montant des chiffres indicatifs de planification; UN ١ - يحيط علما مع القلق بانخفاض مستوى التبرعات المقدمة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مما أدى الى حدوث انخفاض كبير في مستوى أرقام التخطيط اﻹرشادية؛
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تتجه نحو تقليص قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement. UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بـمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين.
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement (voir également par. 49 et 50 ci-dessous). UN وبالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين (انظر أيضاً الفقرتين 49 و50 أدناه).
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement (voir également par. 49 et 50 ci-dessous). UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين (انظر أيضاً الفقرتين 49 و 50 أدناه).
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance de postes et des délais de recrutement (voir également par. 49 et 50 ci-dessous). UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين الذين أجيزت أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين (انظر أيضاً الفقرتين 49 و 50 أدناه).
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance de postes et des délais de recrutement (voir également par. 49 et 50 ci-dessous). UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تنتقل إلى مرحلة تقليص لقوامها أو إلى مرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين (انظر أيضا الفقرتين 49 و 50 أدناه).
    Compte tenu du nombre élevé de candidats présélectionnés sur les fichiers et de la disponibilité probable du personnel des missions qui s'acheminent vers la phase de transition ou de retrait, le Comité consultatif s'attend à une réduction sensible du taux de vacance et des délais de recrutement (voir également par. 49 et 50 ci-dessous). UN بالنظر إلى العدد الكبير للمرشحين المعلنة أسماؤهم سلفاً والمدرجين في القوائم واحتمال توافر موظفين من البعثات التي تتجه نحو تقليص قوامها أو تمر بمرحلة انتقالية، تتوقع اللجنة الاستشارية أن يبدأ الآن لمسُ أثر انخفاض معدلات الشغور في عمليات حفظ السلام وتقلص الوقت الذي يستغرقه استقدام الموظفين (انظر أيضاً الفقرتين 49 و50 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more