Le premier consiste à poursuivre les réductions budgétaires convenues devant aboutir à la clôture et qui ont été entreprises au cours des années précédentes. | UN | الأول هو مواصلة نمط تخفيضات الميزانية المتفق عليه والذي شرع فيه في السنوات السابقة وسيستمر إلى غاية إنهاء البعثة. |
Au demeurant, l'Administration a indiqué que de nouvelles réductions budgétaires risquaient de faire obstacle à la réalisation des programmes. | UN | وذكرت اﻹدارة، علاوة على ذلك، أن زيادة تخفيضات الميزانية قد تعوق تنفيذ البرامج. |
Les États Membres devraient donner des consignes au Secrétariat à propos de la mise en œuvre des réductions budgétaires. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تقدم إلى الأمانة إرشادات بشأن تنفيذ التخفيضات في الميزانية. |
Ma délégation prend note du fait que la résolution que nous avons adoptée impose de nouveau des réductions budgétaires pour les ressources demandées par le Secrétaire général. | UN | ويلاحظ وفدي أن القرار مرة أخرى يفرض تخفيضات في الميزانية على كمية الموارد التي طلبها الأمين العام. |
Les décisions en matière de réductions budgétaires ne doivent pas compromettre le fonctionnement de l'Organisation. Les exercices budgétaires ne doivent pas affecter de manière négative les intérêts des pays en développement, en particulier des pays les moins avancés. | UN | يجب ألا تُعرض قرارات خفض الميزانية عمل المنظمة للخطر، ويجب ألا تؤثر عمليات الميزانية بشكل سلبي على مصالح البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا. |
Les réductions budgétaires ont nécessité une diminution de 12 millions de dollars des sommes consacrées aux besoins de fonctionnement. | UN | واقتضى تخفيض الميزانية تقليل احتياجات التشغيل بمبلغ قدره 12 مليون دولار. |
Au demeurant, l'Administration a indiqué que de nouvelles réductions budgétaires risquaient de faire obstacle à la réalisation des programmes. | UN | وذكرت اﻹدارة، علاوة على ذلك، أن زيادة تخفيضات الميزانية قد تعوق تنفيذ البرامج. |
Au demeurant, l'Administration a indiqué que de nouvelles réductions budgétaires risquaient de faire obstacle à la réalisation des programmes. | UN | وذكرت اﻹدارة، علاوة على ذلك، أن زيادة تخفيضات الميزانية قد تعوق تنفيذ البرامج. |
Malgré les difficultés financières auxquelles le pays doit faire face, les réductions budgétaires ont épargné le secteur de la santé qui reste une priorité. | UN | ورغم المشاكل الضريبية التي يواجهها البلد، فقد حافظ قطاع الصحة على أولويته ولم تشمله تخفيضات الميزانية. |
L'impact de ces réductions budgétaires sur l'accès à l'enseignement a été considérable et a nui de manière disproportionnée aux femmes et aux jeunes filles des familles à faible revenu. | UN | وكان أثر تخفيضات الميزانية في الحصول على التعليم كبيرة، وأثر ذلك في نساء وفتيات الأسر المنخفضة الدخل بصورة غير متناسبة. |
L’Organisation a aussi besoin de stabilité, et il faut pouvoir cesser de parler de réductions budgétaires. | UN | كما تتطلب المنظمة الاستقرار ويجب التوقف عن الحديث عن تخفيضات الميزانية. |
Une délégation exprime sa préoccupation concernant le processus des réductions budgétaires. | UN | وأعرب أيضا أحد الوفود عن قلقه من العملية التي جرى تطبيقها عند إجراء التخفيضات في الميزانية. |
Les détails de l'impact des réductions budgétaires antérieures sont exposés dans une note que je vous ai adressée le 23 septembre dernier. | UN | وتتضمن مذكرة أرسلتها في 23 أيلول/سبتمبر وصفاً مفصلاً للآثار التي ترتبت على التخفيضات في الميزانية التي أجريت من قبل. |
Il prie donc instamment le Directeur général de veiller à ce qu’il n’y ait pas de réductions budgétaires dans le domaine des services linguistiques. | UN | ولذا فانه يحث المدير العام على ضمان عدم تطبيق أي تخفيضات في الميزانية على مجال الخدمات اللغوية. |
26. Il n'y a pas eu de réductions budgétaires à ce titre. | UN | ٢٦ - لم تجر أي تخفيضات في الميزانية تحت هذا الباب. |
Lors du débat général que la Quatrième Commission a tenu sur ce point de l'ordre du jour, le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a notamment répondu aux questions soulevées par les délégations, en particulier sur l'incidence des réductions budgétaires sur le travail d'information de l'Organisation. | UN | وفي رد وكيل الأمين العام على المناقشة العامة التي أجرتها اللجنة الرابعة بشأن هذا البند، تناول المسائل التي طرحتها الوفود، بما فيها المسائل المتعلقة بأثر خفض الميزانية على العمل الإعلامي للمنظمة. |
Malheureusement, du fait de réductions budgétaires, toute personne de Camden qui a un problème de contrôle se retrouvait dans le même groupe. | Open Subtitles | لسوء الحظ وبسبب خفض الميزانية أي شخص لديه مشكلة في السيطرة في "كامدين" تلاقوا في المجموعة نفسها |
J'ai fait un scandale, mais, tu sais, ils m'ont exposé les réductions budgétaires. | Open Subtitles | لقد أصدرت ازعاجا كبيرا ،لن أنت تعرف لقد أروني قرار تخفيض الميزانية على غرار ذلك فقد تقدمنا |
10. Le représentant du Paraguay, prenant la parole au nom du Groupe latino-américain et caraïbe, a dit que l'examen à mi-parcours devait viser à évaluer l'application du Plan d'action de Bangkok et l'efficacité du travail de la CNUCED, mais cette efficacité ne pourrait être accrue en cas de réductions budgétaires. | UN | 10- وتحدث ممثل باراغواي، باسم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقال إن الغرض من عملية استعراض منتصف المدة هو تقييم تنفيذ خطة عمل بانكوك وفعالية عمل الأونكتاد، غير أنه لا يمكن تحسين تلك الفعالية إذا تعرضت لتخفيضات. |
3. Souligne en outre que les mesures d'efficacité ne devraient pas se traduire par le recours à des réductions budgétaires ni par le licenciement de fonctionnaires; | UN | ٣ - تؤكد أيضا على أن تدابير الكفاءة ينبغي ألا تؤدي إلى عملية تخفيض في الميزانية وينبغي ألا تسفر عن اﻹنهاء اﻹجباري لخدمة موظفين؛ |
Le Contrôleur fait observer que dans le document A/C.5/50/57/Add.1, le Secrétaire général a fourni une liste exhaustive des activités qui seraient touchées par les réductions budgétaires requises. | UN | وتشير الرسالة الى أن اﻷمين العام كان قد قدم في الوثيقة A/C.5/50/57/Add.1 قائمة وافية باﻷنشطة التي ستتأثر بالتخفيضات المطلوب إجراؤها في الميزانية. |
Dans ce contexte, la délégation argentine estime que les arguments invoqués à l'appui des réductions budgétaires ne constituent pas une raison suffisante pour négliger les priorités convenues. | UN | وفي هذا الصدد، نرى أن التعلل بخفض الميزانية لا يعتبر حجة كافية تجيز تنحية أولوياتنا جانبا. |
Le tableau 11 du présent document récapitule les réductions budgétaires (aux taux de 2004-2005) qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité consultatif concernant les postes et les taux de vacance de postes. | UN | ثانيا - 5 وتظهر التخفيضات المتعلقة بالميزانية التي ستنتج عن تطبيق توصيات اللجنة الاستشاريــــة بشــــأن الوظائــــف ومعـــــدلات الشغــــور، (بمعدلات فترة السنتين 2004-2005)، في الجدول 11 أعلاه. |
Elles sont classées en plusieurs catégories : perte et gaspillage de ressources, recouvrements, réductions de dépenses, revenus supplémentaires et réductions budgétaires. | UN | ويصنف المكتب الآثار المالية في فئات شتى، منها فقدان الموارد وهدرها، واسترداد المبالغ، وخفض النفقات، والإيرادات الإضافية، وتخفيض الميزانية. |
Les réductions budgétaires qui résulteraient de l'application des recommandations du Comité consultatif concernant les postes et les taux de vacance de postes sont indiquées (aux taux de 2004-2005) au tableau 11 ci-dessus. | UN | ثالثا - 31 ويتضمن الجدول 11 أعلاه التخفيضات التي ستحدث في الميزانية، بمعدلات الفترة 2004-2005، نتيجة للأخذ بتوصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف ومعدلات الشغور. |
Divers projets ont aidé à identifier les secteurs dans lesquels il est possible de faire des économies et à atténuer l'effet de réductions budgétaires sur les services de sécurité. | UN | اﻷمن ساعدت طائفة منوعة من مشاريع الكفاءة على تحديد الوفورات وتخفيف أثر اقتطاعات الميزانية على إنجاز خدمات اﻷمن. |
À ce sujet, sa délégation convient que la mise en oeuvre de réformes additionnelles ne doit pas être un prétexte à une nouvelle série de réductions budgétaires. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يقر بأن الاضطلاع بمزيد من الإصلاحات لا ينبغي أن يكـــون ذريعـــة لإجراء تخفيضات أخرى في الميزانية. |
Cette mesure est pleinement conforme à l'intention de l'Administrateur de faire en sorte que les réductions budgétaires ne compromettent pas la capacité opérationnelle du PNUD. | UN | ويتفق هذا تماما مع التزام مدير البرنامج بألا يكون لتخفيضات الميزانية أي تأثير على القدرة الفنية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي. |