"réductions des armes" - Translation from French to Arabic

    • تخفيض الأسلحة
        
    • التخفيضات في الأسلحة
        
    • لتخفيض الأسلحة
        
    • تخفيضات الأسلحة
        
    • تخفيضات في الأسلحة
        
    • خفض الأسلحة
        
    34. Il faudrait donner la priorité à de nouvelles réductions des armes nucléaires non stratégiques. UN 34- وينبغي أن يحظى الاستمرار في تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بالأولوية.
    Notre future politique continuera d'être guidée par la nécessité de garantir l'irréversibilité des réductions des armes nucléaires. UN وستبقى سياستنا المستقبلية موجهة بالحاجة إلى ضمان عدم العودة إلى الوراء في تخفيض الأسلحة النووية.
    Ce geste pourrait être un pas important sur la voie du renforcement de la stabilité internationale et aider à restaurer un climat plus favorable à de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN وذكر أن هذه قد تكون خطوة هامة نحو تعزيز الاستقرار الدولي وتحقيق المزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية.
    La Norvège a toujours été d'avis qu'il n'était pas possible de négocier dans une instance multilatérale des réductions des armes nucléaires, puis leur élimination totale. UN ولطالما رأت النرويج أن التفاوض بشأن التخفيضات في الأسلحة النووية، وإزالتها تماماً في نهاية المطاف، لا يمكن أن يجري في إطار محفل متعدد الأطراف.
    Il renforcerait sans conteste le désarmement nucléaire en ce sens qu'il contribuerait à rendre la tendance aux réductions des armes nucléaires irréversible. UN وستعزز بالتأكيد نزع السلاح النووي لأنها ستسهم في جعل الاتجاه لتخفيض الأسلحة النووية أمرا لا رجعة فيه.
    Elles ont été axées sur de nouvelles réductions des armes nucléaires et les projets des États-Unis de modifier le Traité ABM pour tenir compte d'un système de défense antimissile limité. UN وقد ركزت على مزيد من تخفيضات الأسلحة النووية وخطط الولايات المتحدة لتعديل معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية وذلك لكي تستوعب نظاما محدودا للدفاع المضاد للقذائف.
    Dans ce contexte, l'on s'est arrêté de recourir aux mines terrestres antipersonnel cependant qu'on procédait à des réductions des armes classiques. UN وفي هذا السياق، وُضع حدّ لاستخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد إضافة إلى حدوث تخفيضات في الأسلحة التقليدية.
    Convaincue que de nouvelles réductions des armes nucléaires non stratégiques font partie intégrante du processus de réduction des armes nucléaires et de désarmement nucléaire, UN واقتناعا منها بأن إجراء المزيد من خفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية خفض الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي،
    Il rendrait aussi irréversibles les réductions des armes nucléaires. UN ومن شأن مثل هذه المعاهدة أيضاً أن تجعل عملية تخفيض الأسلحة النووية أمراً لا رجعة فيه.
    S'agissant du pilier de désarmement, les États-Unis et la Russie remplaceront START I par un accord juridiquement contraignant aboutissant à de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN وفيما يتعلق بركن نزع السلاح ستستبدل الولايات المتحدة وروسيا معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها باتفاق ملزم قانونيا يبدأ بتخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Nous saluons la signature du Traité sur les réductions des armes offensives stratégiques par les États-Unis et la Russie le 24 mai 2002. UN ونشيد بتوقيع الولايات المتحدة وروسيا على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية في 24 أيار/مايو 2002.
    La Chine se félicite de la signature du Traité de Moscou sur les réductions des armes offensives stratégiques entre les ÉtatsUnis d'Amérique et la Fédération de Russie. UN وترحب الصين بتوقيع الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي على معاهدة موسكو بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية.
    De nouvelles réductions des armes nucléaires non stratégiques devraient revêtir un caractère prioritaire. UN 30 - وينبغي أن يحظى إجراء مزيد من تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية بالأولوية.
    Pour renforcer la confiance quant au fait que de nouvelles réductions des armes nucléaires seront possibles sans compromettre la paix et la sécurité internationales, il est crucial que les parties assument pleinement leurs obligations. UN 17 - وقالت إنه بغية بناء الثقة بأن من الممكن القيام بمزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية دون تقويض السلم والأمن الدوليين، من الضروري أن تمتثل الأطراف امتثالا كاملا لالتزاماتها.
    c) De nouvelles réductions des armes nucléaires fondées sur les principes d'irréversibilité et de transparence; UN (ج) إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية استنادا إلى مبدأي اللارجعة والشفافية؛
    c) De nouvelles réductions des armes nucléaires fondées sur les principes d'irréversibilité et de transparence; UN (ج) إجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة النووية استنادا إلى مبدأي اللارجعة والشفافية؛
    Les ministres ont souligné l'importance du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques (ABM) dans la promotion et le maintien de la stabilité internationale et comme base de nouvelles réductions des armes stratégiques offensives. UN وأكد الوزراء ما تمثله معاهدة الحد من منظومات القذائف الدفاعية المضادة للقذائف التسيارية من أهمية في تعزيز وصون الاستقرار الدولي، باعتبارها أساسا لإجراء مزيد من التخفيضات في الأسلحة الاستراتيجية الهجومية.
    Considérant qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour de nouvelles réductions des armes nucléaires et leur élimination, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لتخفيض الأسلحة النووية بقدر أكبر وإزالتهـا،
    Considérant qu'une diminution du rôle des armes nucléaires dans les politiques de sécurité des États qui en sont dotés serait bénéfique pour la paix et la sécurité internationales et favoriserait l'instauration des conditions requises pour de nouvelles réductions des armes nucléaires et leur élimination, UN وإذ تضع في اعتبارها أن تقليص دور الأسلحة النووية في السياسات الأمنية للدول الحائزة لتلك الأسلحة سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لتخفيض الأسلحة النووية بقدر أكبر وإزالتهـا،
    Le Traité sur les réductions des armes offensives stratégiques jouera un rôle important dans le renforcement du système des traités et accords internationaux en matière de désarmement et de maîtrise des armements. UN وستؤدي معاهدة تخفيضات الأسلحة الاستراتيجية الهجومية دورا هاما في تعزيز منظومة المعاهدات والاتفاقات الدولية في مجال نزع السلاح وتحديد الأسلحة.
    Il leur incombe de poursuivre avec vigueur des négociations sur des réductions des armes nucléaires et de les mener à une heureuse conclusion. UN فيتحتم عليها أن تسعى جاهدة إلى عقد مفاوضات بشأن إجراء تخفيضات في الأسلحة النووية وإلى الوصول بهذه المفاوضات إلى نتيجة موفقة.
    Le Traité conclu entre la Russie et les États-Unis au sommet de Moscou en mai dernier sur les réductions des armes stratégiques offensives confirme notre attachement aux réductions en cours d'armes nucléaires. UN والمعاهدة المبرمة بين روسيا والولايات المتحدة في مؤتمر قمة موسكو في أيار/مايو من هذا العام بشأن تخفيض القدرات الهجومية الاستراتيجية تؤكد التزامنا باستمرار مسيرة خفض الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more