"réduire de moitié" - Translation from French to Arabic

    • التقليل إلى النصف
        
    • بمقدار النصف
        
    • تخفض إلى النصف
        
    • بمعدل النصف
        
    • بتخفيضه بنسبة النصف
        
    • التخفيض إلى النصف
        
    • التخفيض بالنصف
        
    • أن يخفض إلى النصف
        
    • إنقاص عدد
        
    • يخفضوا إلى النصف
        
    • تنصيف عدد
        
    • نخفض إلى النصف
        
    • إلى تنصيف
        
    Décidons ensemble de réduire de moitié, en 10 ans, le nombre des foyers urbains qui n'ont pas accès à l'eau potable ou qui ne sont pas raccordés à des réseaux d'assainissement. UN فلنقرر معا أن نستغل السنوات العشر القادمة في التقليل إلى النصف من عدد المنــازل الحضريــة الــتي لا تصلها المياه الصالحــة للشــرب أو لا ترتبط بشبكة للصرف الصحي.
    ONU-Habitat a récemment été investi d'un important mandat découlant de la Déclaration du Millénaire, qui s'est fixée pour objectif de réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis, et de réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable et à l'assainissement. UN وتُستمد التكليفات الأخيرة المهمة من غايات إعلان الألفية بشأن تحقيق تحسين كبير في معيشة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة في موعد غايته 2020 وكذلك التقليل إلى النصف من نسبة السكان الذين لا يحصلون على ماء الشرب الآمن والتصحاح في موعد غايته 2015.
    Cibles 1 et 2 : réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour. UN الغايتان 1 و 2: تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد بمقدار النصف في الفترة بين 1990 و 2015.
    L'objectif mondial est de réduire de moitié jusqu'à 2015 la proportion de la population vivant dans une pauvreté absolue. UN والهدف العالمي هو أن تخفض إلى النصف حتى عام 2015 نسبة السكان الذين يعيشون في فقر مطلق.
    L'Azerbaïdjan est déterminé à réduire de moitié la mortalité infantile et maternelle d'ici à 2015 et a pris des mesures coordonnées à cette fin. UN وأذربيجان ملتزمة بخفض وفيات الأطفال والأمهات بمعدل النصف بحلول عام 2015، وقد اتخذت خطوات منسَّقة لبلوغ تلك الغاية.
    Au nombre de ces défis, figurent entre autres la pandémie de VIH/sida, les conflits armés, le phénomène des enfants soldats, le travail et la traite des enfants, mais surtout la pauvreté que les dirigeants du monde se sont engagés, au Sommet du Millénaire, à réduire de moitié d'ici à 2015. UN ومن بين تلك التحديات وباء الفيروس/الإيدز، والصراعات المسلحة، وظاهرة الجنود الأطفال، وتشغيل الأطفال، والاتجار بالأطفال، وكذلك، في المقام الأول، الفقر، الذي تعهد كل زعماء العالم، في مؤتمر قمة الألفية، بتخفيضه بنسبة النصف بحلول عام 2015.
    réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour 1a. UN الغاية 1: التخفيض إلى النصف بين سنتي 1990 و 2015 نسبة سكان العالم الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد
    Cible 1. réduire de moitié, entre 1990 et 2015, le pourcentage de personnes dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour UN الغاية 1: التخفيض بالنصف بين سنتي 1990 و 2015 من عدد من يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد
    Cependant, le programme de travail sera davantage axé sur la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, en particulier sur les objectifs consistant à réduire de moitié la proportion des personnes qui n'ont pas accès à l'eau potable et à réussir, d'ici à 2020, à améliorer sensiblement la vie d'au moins 100 millions d'habitants de taudis. UN وسوف يركز برنامج العمل بصورة أكثر حدة، مع ذلك، على إعلان الألفية للأمم المتحدة، وبخاصة غايات التقليل إلى النصف من نسبة السكان الذين لا يحصلون على ماء الشرب الآمن، وتحقيق تحسين كبير في حياة ما لا يقل عن 100 مليون من سكان الأحياء الفقيرة بحلول عام 2020.
    Cette eau est utilisée pour les jardins potagers, pour donner à boire au petit bétail et pour arroser les arbres dans les parcelles boisées familiales, ce qui contribue à l'objectif 1 des Objectifs du Millénaire pour le développement, à savoir réduire de moitié la proportion de la population dont le revenu est inférieur à un dollar par jour ainsi que la proportion de la population qui souffre de la faim; UN وتستخدم المياه للحدائق المنزلية ولسقيا الحيوانات الصغيرة والأشجار داخل المناطق المشجرة التابعة للأسرة. ويسهم ذلك في الرقم المستهدف للغاية الإنمائية للألفية وهو التقليل إلى النصف من عدد السكان الذين يعيشون على أقل من دولار واحد يومياً، ومن نسبة السكان الذين يعانون من الفقر؛
    b) Objectif en matière d'eau et d'assainissement : réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de personnes n'ayant pas accès à l'eau potable ni à des systèmes d'assainissement essentiels; UN (ب) المياه والتصحاح؛ الغاية: التقليل إلى النصف بحلول عام 2015، من نسبة السكان الذين لا يحصلون على مياه الشرب الآمنة والخدمات الصحية الأساسية؛ و
    En l'absence de risques réels ou perçus, elle aurait pu réduire de moitié ses taux de pauvreté d'ici à 2015. UN ولو غاب الخطر الحقيقي أو الإحساس بالخطر، لأمكن خفض معدلات الفقر في منطقة اللجنة بمقدار النصف بحلول عام 2015.
    Cible 1 réduire de moitié entre 1990 et 2015 la proportion de la population dont le revenu est inférieur à 1 dollar par jour UN تخفيض نسبة السكان الذين يقل دخلهم اليومي عن دولار واحد بمقدار النصف خلال الفترة من عام 1990 إلى 2015؛
    La Malaisie espère éliminer l'extrême pauvreté et réduire de moitié la pauvreté pour la ramener à 2,8 % d'ici à 2010. UN وتأمل ماليزيا القضاء على الفقر المدقع وخفض نسبة الفقر عموماً بمقدار النصف ليصل إلى 2.8 في المائة بحلول عام 2010.
    Alors que les gouvernements se sont engagés à réduire de moitié d'ici à 2015 le nombre d'habitants de la planète vivant dans la pauvreté, la réalisation de ce premier objectif du Millénaire est plus éloignée que jamais. UN ومع أن الحكومات التزمت بأن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد الأشخاص الذين يعانون الفقر، فإن بلوغ الهدف الأول من الأهداف الإنمائية للألفية بات أكثر بعدا من أي وقت مضى.
    La cible 10 des objectifs est de réduire de moitié, d'ici à 2015, le pourcentage de la population qui n'a pas accès de façon durable à un approvisionnement en eau de boisson salubre et à un assainissement de base. UN فالهدف 10 من هذه الأهداف هو أن تخفض إلى النصف بحلول عام 2015 نسبة السكان الذين لا يستطيعون الحصول بشكل مستدام على المياه الصالحة للشرب ولا تتوافر لهم مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    De ce fait, il a ordonné au Greffier du Tribunal de réduire de moitié les délais de traduction initialement prévus. UN لذلك، أوعز إلى قلم المحكمة بالعمل على تقليص الوقت المتوقع لإنجاز الترجمة بمعدل النصف.
    Au nombre de ces défis, figurent en bonne place la pandémie du VIH/sida, le phénomène des enfants soldats, le travail et le trafic des enfants et surtout la pauvreté que les dirigeants du monde se sont engagés, lors du Sommet du Millénaire, à réduire de moitié d'ici à 2015. UN غير أن هناك تحديات كبرى يتعيّن مواجهتها، منها مشاكل تحتل صدارة الأولويات: مثل جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وظاهرة تجنيد الأطفال، وعمل الأطفال، والاتجار بهم، وقبل كل شيء: الفقر، الذي التزم قادة العالم، في قمة الألفية، بتخفيضه بنسبة النصف بحلول سنة 2015.
    Cible 2 réduire de moitié, entre 1990 et 2015, la proportion de la population qui souffre de la faim UN الغاية 2: التخفيض إلى النصف بين عامي 1990 و 2015 نسبة السكان الذين يعانون من الجوع
    Cible 2. réduire de moitié, entre 1990 et 2015, le pourcentage de la population qui souffre de la faim UN الغاية 2: التخفيض بالنصف بين سنتي 1990 و 2015 من نسبة من يعانون من الجوع
    La communauté internationale a décidé que d'ici à 2015, chaque pays devait réduire de moitié la proportion de sa population vivant dans l'extrême pauvreté. UN والمعيار الذي وضعه المجتمع الدولي هو أنه بحلول عام 2015، ينبغي لكل بلد أن يخفض إلى النصف عدد الذين يعيشون في حالة من الفقر المدقع.
    Certes, le problème de la pauvreté a attiré l'attention de l'ONU à plusieurs occasions et, plus particulièrement, lors du sommet de Copenhague en 1995 où les participants ont approuvé l'objectif de réduire de moitié la pauvreté absolue d'ici l'an 2015. UN وبطبيعة الحال، حظيت مشكلة الفقر باهتمام اﻷمم المتحدة في مناسبات عديدة أبرزها مؤتمر القمة الاجتماعي لعام ١٩٩٥ في كوبنهاغن حيث اتفق على هدف إنقاص عدد الفقراء بحلول ٢٠١٥ إلى النصف.
    Ils se sont notamment engagés à réduire de moitié, d'ici à 2015, la proportion de la population mondiale vivant dans des conditions d'extrême pauvreté. UN وقد التزموا، بالأخص، بأن يخفضوا إلى النصف عدد سكان العالم الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع، وذلك بحلول عام 2015.
    En fait, si les tendances actuelles se poursuivent, la plupart des régions réussiront à réduire de moitié la proportion de ces personnes. UN والواقع أنه لو استمر الاتجاه الحالي فإن معظم المناطق ستحقق هدف تنصيف عدد الذين يعيشون في فقر مدقع.
    Nous nous étions engagés à réduire de moitié, d'ici l'an 2015, la proportion des citoyens du monde dont le revenu quotidien est de moins d'un dollar par jour ainsi que la proportion de ceux qui souffrent de la faim dans le monde. UN لقد تعهدنا بأن نخفض إلى النصف بحلول عام 2015 عدد سكان العالم الذين يعيشون بأقل من دولار واحد في اليوم، وكذلك عدد الذين يعانون من الفقر.
    Tenter de réduire de moitié la proportion de personnes vivant dans la pauvreté extrême exige des efforts conjugués. UN ويتطلب السعي إلى تنصيف عدد السكان الذين يعيشون في فقر مدقع بذل جهود مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more