En outre, le système amélioré de gestion et de supervision des approvisionnements et de stockage de carburant fondé sur le système d'enregistrement des quantités consommées a permis de réduire la consommation de carburant. | UN | وساهمت إدارة توريد وتخزين الوقود ورصدهما، من خلال استخدام نظام تسجيل استهلاك الوقود، في خفض استهلاك الوقود. |
Ce projet vise, en particulier, à réduire la consommation de carburant des automobiles pour la ramener à un tiers de la consommation actuelle au cours des dix prochaines années. | UN | ويستهدف هذا المشروع بوجه خاص خفض استهلاك السيارات للوقود إلى ثلث استهلاكها اليوم على مدى اﻷعوام العشرة القادمة. |
L'amélioration du rendement énergétique de la combustion peut permettre de réduire la consommation de bois de feu et les effets sur l'offre. | UN | وقد يساعد تحسين كفاءة اﻹحراق في تخفيض استهلاك خشب الوقود واﻹقلال من الضغوط المفروضة على المعروض منه. |
Installation d'une soupape thermostatique dans le système de chauffage pour réduire la consommation de fioul | UN | استخدام صمام ضابط للحرارة يوضع على نظام التدفئة من أجل تخفيض استهلاك وقود التدفئة |
L'État partie devrait préciser si le gouvernement a réussi à réduire la consommation de tabac, d'alcool et de drogues parmi les femmes. | UN | وينبغي أن يوضح الحزب الحاكم ما إذا كانت الحكومة قد أفلحت في الحد من استهلاك التبغ والكحول والمخدرات بين النساء. |
Comme le recommande le Comité des conférences, il faut demander au Secrétariat de poursuivre les efforts pour améliorer la qualité du contenu et de la présentation des documents, en employant de nouvelles techniques de publication pour rendre ceux-ci plus lisibles et réduire la consommation de papier. | UN | وقال إن وفده يتفق مع اقتراح لجنة المؤتمرات بأن تواصل اﻷمانة العامة جهودها بغية اﻹرتقاء بنوعية الوثائق شكلا وموضوعا، وأن تستخدم التقنيات الجديدة في النشر لتسهيل قراءتها مع الحد من استهلاك الورق. |
La distribution de ce poêle a beaucoup fait pour réduire la consommation de carburant issu de la biomasse et pour la préservation de la couverture végétale fortement dégradée du pays. | UN | كما ترتبت على توزيع هذه الأفران آثار كبيرة في خفض استهلاك الوقود الأحيائي والمحافظة على الغطاء النباتي الذي يعاني من التدهور الشديد في البلد. |
Du fait de la répartition de la production entre groupes électrogènes, la synchronisation permettrait de réduire la consommation de carburant par rapport au déclenchement manuel, qui consomme plus de carburant. | UN | وسيؤدي التزامن في هذا المجال إلى خفض استهلاك الوقود بسبب تقاسم المولدات الكهربائية عملية توليد الكهرباء، خلافا لتشغيلها يدويا الذي يقتضي مزيدا من الوقود. |
Les programmes relatifs au rendement énergétique constituent un élément important des stratégies visant à réduire la consommation de ressources naturelles, tout en permettant à l'économie de croître. | UN | تشكل برامج كفاءة استهلاك الطاقة عنصرا هاما من عناصر الاستراتيجيات الرامية إلى خفض استهلاك الموارد الطبيعية الحالية، ما يدفع أيضا في الوقت نفسه بعجلة النمو الاقتصادي. |
C'est le cas de l'utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d'énergie pour l'impression des documents, et réduit du même coup l'espace de stockage nécessaire. | UN | ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة. |
C’est le cas de l’utilisation des documents électroniques, qui permet tout à la fois de réduire la consommation de papier et la consommation d’énergie pour l’impression des documents, et réduit du même coup l’espace de stockage nécessaire. | UN | ويتحقق ذلك مثلاً في حالة استخدام الوثائق الإلكترونية، حيث يترتب عليه خفض استهلاك الورق ومساحة التخزين واستهلاك الطاقة لأغراض الطباعة. |
a) Il existe une compréhension et une prise de conscience de la nécessité de réduire la consommation de substances appauvrissant la couche d'ozone; | UN | يوجد تفهم وإدراك للحاجة إلى تخفيض استهلاك المواد المستنفدة للأوزون؛ |
réduire la consommation de carburants par l'adoption de mesures efficaces aurait un effet sensible sur les émissions de gaz à effet de serre mais serait lourd de conséquences pour ce secteur responsable de plus du quart des émissions totales de CO2. | UN | ومن شأن تخفيض استهلاك الوقود، مع إدخال العمل بتدابير فعالة، أن يُحدِث تأثيرا هاما على انبعاثات غازات الدفيئة، ولكنه سيمثل تحدّياً في هذا القطاع الذي يتسبب في أكثر من ربع مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون. |
Utilisation optimale des groupes électrogènes en vue de réduire la consommation de diesel de 5 % (soit 1 million de litres) | UN | استخدام المولدات الكهربائية استخداما أمثل يفضي إلى تخفيض استهلاك وقود الديزل بنسبة 5 في المائة (مليون لتر) |
Dans les campagnes visant à réduire la consommation de drogues et de tabac, il sera tenu compte du fait que la consommation des femmes et des jeunes filles peut différer de celle des hommes et des garçons. | UN | سوف يؤخذ في الاعتبار في الحملات الرامية إلى تخفيض استهلاك المخدرات والتبغ، أن الاستهلاك لدى المرأة والفتاة قد يختلف عن استهلاك المخدرات والتبغ لدى الرجل والفتى. |
Des projets ont été mis en œuvre notamment en Afghanistan, au Rwanda, au Soudan et au Zimbabwe pour réduire la consommation de bois en utilisant d'autres sources de combustibles, et prévenir l'érosion des sols. | UN | ومن المشاريع المحددة مشاريع في أفغانستان وراوندا والسودان وزمبابوي ترمي إلى التشجيع على تخفيض استهلاك الأخشاب عن طريق مصادر الوقود البديلة، والى الحؤول دون تحات التربة. |
L'achat d'un appareil de clichage automatique pour remplacer le matériel d'imagerie en usage permettrait de réduire la consommation de papier et d'autres fournitures et contribuerait ainsi aux économies prévues. | UN | ويتوقع أن يؤدي شراء جهاز آلي لتنضيد ألواح الطباعة ليحل محل معدات التصوير التقليدية إل الحد من استهلاك الورق والمواد اﻷخرى ويساعد بذلك على تحقيق الوفورات المسقطة. |
L'achat d'un appareil de clichage automatique pour remplacer le matériel d'imagerie en usage permettrait de réduire la consommation de papier et d'autres fournitures et contribuerait ainsi aux économies prévues. | UN | ويتوقع أن يؤدي شراء جهاز آلي لتنضيد ألواح الطباعة ليحل محل معدات التصوير التقليدية إل الحد من استهلاك الورق والمواد اﻷخرى ويساعد بذلك على تحقيق الوفورات المسقطة. |
Ces nouveaux groupes seront synchronisés avec les structures existantes à Al-Fasher et à Nyala afin de produire de l'électricité à moindre coût et de contribuer à réduire la consommation de carburants et lubrifiants. | UN | وسيجري تنسيق تشغيل المولدات الكهربائية الجديدة مع الهياكل القائمة في الفاشر ونيالا لإنتاج الطاقة الكهربائية على نحو أكثر اقتصادا والمساهمة في الحد من استهلاك الوقود ومواد التشحيم. |
b) Engagement à réduire la consommation de halons en 2009 | UN | (ب) الالتزام بتخفيض استهلاك الهالون لعام 2009 |
Elles envisageaient, pour réduire la consommation de carburants, et par voie de conséquence les émissions, de modifier le comportement des consommateurs. | UN | وفي هذه الأطراف، جرى التفكير في تغيير سلوك المستهلك كطريقة لخفض استهلاك الوقود في النقل وتخفيض الانبعاثات. |
Une action efficace pour réduire la consommation de drogues doit aller de pair avec des efforts pour réduire la production grâce à des activités de substitution en matière de développement et de cultures ainsi qu'à des programmes de réadaptation et de réinsertion sociale à l'intention des toxicomanes. | UN | ويجب أن يترافق العمل الفعال لخفض تعاطي المخدرات مع الجهود المبذولة لخفض إنتاج المحاصيل من خلال التنمية البديلة والاستعاضة عن المحاصيل وكذلك برامج إعادة التأهيل وإعادة الإدماج الاجتماعي الموجهة إلى مدمني المخدرات. |
18. Plusieurs techniques permettent de réduire la consommation de l'eau. | UN | ١٨ - وتوجد تكنولوجيات عديدة للحد من استعمال الماء. |
IV. Travaux en cours pour réduire la consommation de tabac | UN | رابعا - العمل الجاري للحد من تعاطي التبغ |
Afin de réduire la consommation de carburant et les heures de vol, la Force a établi un nouvel itinéraire plus direct entre Entebbe (Ouganda) et Wau. | UN | وفي محاولة أخرى لتحقيق وفورات في استهلاك الوقود وفي ساعات الطيران، اعتمدت البعثة مسارا مباشرا جديدا للممر الذي يربط بين عنتيبي بأوغندا ومدينة واو. |