"réduire la demande de drogues" - Translation from French to Arabic

    • خفض الطلب على المخدرات
        
    • تقليل الطلب على المخدرات
        
    • تخفيض الطلب على المخدرات
        
    • بخفض الطلب على المخدرات
        
    • خفض الطلب على المخدِّرات
        
    • لخفض الطلب على المخدرات
        
    • خفض الطلب على المخدّرات
        
    • الحد من الطلب على المخدرات
        
    Certains de ces pays éprouvent des difficultés financières qui les empêchent d'appliquer des plans visant à réduire la demande de drogues. UN وبعض هذه البلدان يمر بصعوبات مالية تمنعه من تطبيق خطط تؤدي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    Nous devons réduire la demande de drogues illicites. UN ونحن نحتاج إلى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Nous sommes disposés à examiner favorablement l'inclusion dans les politiques internationales en matière de stupéfiants et dans des accords ayant force obligatoire de toute mesure destinée à réduire la demande de drogues. UN وسننظر نظرة تأييد إلى إدراج أي تدبير يرمي إلى خفض الطلب على المخدرات في السياسات الدولية تجاه المخدرات والاتفاقات الملزمة قانونا.
    Un traitement obligatoire et efficace peut contribuer sensiblement à réduire la demande de drogues illicites. UN فالعلاج اﻹجباري الفعـــال قد يشكل إسهاما كبيرا في تقليل الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Ces activités ont également contribué à réduire la demande de drogues en renforçant la capacité des institutions nationales et en encourageant les programmes de développement communautaires. UN وتلك الأنشطة أسهمت بدورها في تخفيض الطلب على المخدرات من خلال دعمها قدرة المؤسسات الوطنية وتشجيعها للبرامج الإنمائية ذات الأساس المجتمعي.
    Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre d'activités tendant à réduire la demande de drogues comme le prévoit le Plan d'action UN ثامنا- الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل تاسعا-
    Formations aux interventions destinées à réduire la demande de drogues dispensées aux professionnels dans le cadre de leur qualification, 2010/11 et 2012/13 UN توافر تدخلات خفض الطلب على المخدِّرات للمهنيين في إطار مناهج تأهيلهم، 2010/2011 و2012/2013
    Ils reflètent en effet une approche systématique visant à réduire la demande de drogues illicites. UN ونعتقد أن هذا يمثل نهجا منتظما لخفض الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Les instruments de cette politique vont de la répression sévère contre la production, l'offre et le trafic de drogues illicites à des campagnes d'information publique, visant à réduire la demande de drogues illicites, et au traitement et à la réinsertion des toxicomanes. UN وتراوحت أدوات هذه السياسة من فرض رقابة قوية على صنع المخدرات وعرضها والاتجار غير المشروع بها عن طريق حملات التوعية الشعبية، الى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة، ومعالجة مدمني المخدرات وتأهيلهم.
    Le Gouvernement libyen soutient entièrement l'action internationale tendant à réduire la demande de drogues grâce à des programmes de réhabilitation et d'intégration sociale des drogués, et à des mesures préventives. UN وذكرت أن حكومتها تدعم تماما العمل الدولي الذي يستهدف خفض الطلب على المخدرات من خلال برامج إعادة التأهيل والإندماج في المجتمع لمدمني المخدرات واتخاذ تدابير وقائية.
    La session extraordinaire de l’Assemblée générale sur le problème mondial de la drogue a admis qu’il était tout aussi important de réduire la demande de drogues que de tarir les sources d’approvisionnement. UN واتفقت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمشكلة المخدرات في العالم على أهمية خفض الطلب على المخدرات الى جانب تجفيف منابع اﻹمداد بها.
    Les efforts visant à réduire la demande de drogues devraient s’inscrire dans le cadre d’une politique sociale qui favorise la collaboration multisectorielle. UN وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات.
    Les efforts visant à réduire la demande de drogues devraient s’inscrire dans le cadre d’une politique sociale qui favorise la collaboration multisectorielle. UN وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات.
    Les efforts visant à réduire la demande de drogues devraient s’inscrire dans le cadre d’une politique sociale qui favorise la collaboration multisectorielle. UN وينبغي أن تشكل جهود خفض الطلب على المخدرات جزءا من نهج أوسع نطاقا في مجال السياسة الاجتماعية يشجع التعاون فيما بين القطاعات.
    D'autre part, nous avons intensifié nos efforts pour sensibiliser le public aux activités de prévention de la drogue et nous avons mené de vastes programmes visant à réduire la demande de drogues. UN ومن ناحية أخرى كثفنا جهودنــا ﻹذكــاء الوعــي الجماهيري العام بالوقاية من المخدرات وقمنا بأنشطة شاملة ترمي إلى خفض الطلب على المخدرات.
    88. Les questions portant sur l'engagement concernent les politiques et stratégies adoptées pour réduire la demande de drogues. UN 88- تستطلع الأسئلة التي تتناول الالتزام الاستجابات السياسية والاستراتيجية ازاء خفض الطلب على المخدرات.
    À cet égard, le Programme d'action des Nations Unies à l'échelle du système, en particulier les activités qui ont pour but de réduire la demande de drogues, mérite la coopération de la communauté internationale. UN وإن برنامج عمل اﻷمم المتحدة على مستوى المنظومة ولا سيما أنشطتها الرامية إلى خفض الطلب على المخدرات ليستحق تعاون المجمتع الدولي.
    Il importe donc de réduire la demande de drogues et de lutter à tous les niveaux contre la criminalité transnationale organisée. UN ويجب تقليل الطلب على المخدرات ويجب محاربة الجريمة المنظمة عبر الوطنية على جميع المستويات.
    67. La délégation indonésienne insiste sur la nécessité de réduire la demande de drogues et d'adopter une approche équilibrée à tous les niveaux. UN ٦٧ - وأضاف أن وفده يود أن يؤكد على ضرورة تخفيض الطلب على المخدرات وإقرار نهج متوازن على جميع اﻷصعدة.
    IX. Difficultés rencontrées dans la mise en œuvre d'activités tendant à réduire la demande de drogues comme le prévoit le Plan d'action UN تاسعا- الصعوبات المواجهة في تنفيذ الأنشطة المتعلقة بخفض الطلب على المخدرات وفقا لخطة العمل
    45. L'ONUDC continue de soutenir le renforcement des capacités nationales en vue de réduire la demande de drogues et ses conséquences sanitaires et sociales, y compris dans les milieux carcéraux, conformément aux normes et principes internationaux. UN 45- ويواصل المكتب دعم تعزيز القدرات الوطنية من أجل خفض الطلب على المخدِّرات والنتائج الاجتماعية والصحية ذات الصلة بالمخدِّرات، بما في ذلك في السجون، بما يتماشى مع المعايير والقواعد الدولية.
    Il faudrait des mesures plus fermes pour réduire la demande de drogues dans les pays de consommation. UN ولا بد من القيام بعمل أقوى وفعال لخفض الطلب على المخدرات في البلد المتلقي لها.
    Les réponses à cette section donnent également une idée du degré de décentralisation et de maîtrise locale des programmes visant à réduire la demande de drogues. UN كما تقدم الردود على هذا القسم مؤشرا يدل على مستوى اللامركزية في الجهود الرامية إلى خفض الطلب على المخدّرات وتبعية ملكية البرامج على الصعيد المحلي.
    Il faudrait intégrer dans une stratégie globale visant à réduire la demande de toutes les substances faisant l’objet d’abus des programmes tendant à réduire la demande de drogues. UN وينبغي أن تشكل البرامج الرامية إلى الحد من الطلب على المخدرات جزءا من استراتيجية شاملة للحد من الطلب على جميع المواد التي يساء استعمالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more