"réduire la pauvreté et à améliorer" - Translation from French to Arabic

    • الحد من الفقر وتحسين
        
    L'État partie devrait veiller à ce que les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de tous les enfants garantissent l'égalité et l'équité. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل المساواة والتكافؤ في البرامج الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة جميع الأطفال.
    Le sida continue de décimer les membres les plus actifs de la population et de réduire à néant des dizaines d'années de développement et compromet les efforts visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie. UN وقد ضاعفت عقود من التنمية في حين تقوضت الجهود الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة.
    Le principal objectif de la Banque mondiale est d’aider les pays à réduire la pauvreté et à améliorer les niveaux de vie. UN ١١٥ - يرمي الهدف الرئيسي للبنك إلى مساعدة شركائه من البلدان على الحد من الفقر وتحسين مستوى المعيشة.
    Vues sous un angle favorable, les activités du secteur privé offrent une excellente occasion d'accroître les investissements et de dynamiser la croissance économique, ce qui peut contribuer à réduire la pauvreté et à améliorer la jouissance des droits de l'homme. UN ومن ناحية إيجابية، تتيح أنشطة القطاع الخاص فرصة يعتد بها لزيادة الاستثمار والنمو الاقتصادي اللذين يمكن أن يؤديا إلى الحد من الفقر وتحسين التمتع بحقوق الإنسان.
    Cette intensification répond à une aspiration de la société, qui exige une plus grande responsabilisation des dirigeants et des preuves de l'efficacité de leurs politiques, ainsi qu'un besoin de disposer d'informations permettant de suivre et d'évaluer les programmes qui visent à réduire la pauvreté et à améliorer le bien-être. UN ويعزى هذا الطلب المتزايد إلى المجتمعات التي أصبحت تطالب قادتها بقدر أكبر من المساءلة ومزيدا من الأدلة بشأن فعالية السياسات، والحاجة إلى معلومات لرصد وتقييم البرامج التي تستهدف الحد من الفقر وتحسين مستوى الرفاه.
    La Banque asiatique de développement est une institution de financement du développement dont la mission est d'aider ses pays membres en développement à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et la qualité de vie. UN 25 - مصرف التنمية الآسيوي هو مؤسسة لتمويل التنمية تتمثل مهمته في مساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه على الحد من الفقر وتحسين أحوال المعيشة ونوعية الحياة.
    Dans ces conditions, il convient de souligner que l'Ouzbékistan prend progressivement des mesures pour atteindre les objectifs du Millénaire visant en priorité à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie, afin de promouvoir le rôle de la femme vis-à-vis du développement durable de la société. UN وفي هذا السياق، أُكد أن أوزبكستان تنفذ تدريجيا تدابير فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية تتجه، أولا وقبل كل شيء، إلى الحد من الفقر وتحسين المستويات المعيشية، لتنشيط دور المرأة في التنمية المستدامة للمجتمع.
    Consciente que l'accès à des services énergétiques modernes et abordables dans les pays en développement est essentiel pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et assurer un développement durable, ce qui contribuerait à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et le niveau de vie de la majorité de la population mondiale, UN وإذ تُقرُّ بأن الحصول على خدمات الطاقة العصرية بتكاليف محتملة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    Les pays développés devraient fournir aux économies en développement une assistance financière, des technologies, l'accès au marché et un allègement de la dette pour les aider à réduire la pauvreté et à améliorer les soins de santé et l'éducation, particulièrement en Afrique et dans les pays les moins avancés. UN وينبغي أن تقدم البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية المساعدة المالية، وأن توفر لها التكنولوجيا وإمكانية الوصول إلى الأسواق، وأن تخفف لها عبء ديونها للمساعدة على الحد من الفقر وتحسين الرعاية الصحية والتعليم، ولا سيما في أفريقيا وأقل البلدان نموا.
    Consciente que l'accès à des services énergétiques modernes et abordables dans les pays en développement est essentiel pour réaliser les objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, et assurer un développement durable, ce qui contribuerait à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et le niveau de vie de la majorité de la population mondiale, UN وإذ تقر بأن الحصول على خدمات الطاقة الحديثة بتكلفة معقولة في البلدان النامية أمر أساسي لتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، والتنمية المستدامة، وهو ما من شأنه أن يساعد على الحد من الفقر وتحسين أحوال ومستويات معيشة غالبية سكان العالم،
    Son gouvernement s'emploie à réduire la pauvreté et à améliorer la distribution des revenus, à promouvoir la croissance économique grâce à la création d'emplois, à restructurer les finances publiques et à développer les ressources humaines. UN 60 - ومضت قائلة إن حكومتها تعمل على الحد من الفقر وتحسين توزيع الدخل وتعزيز النمو الاقتصادي من خلال إنشاء الوظائف وإعادة هيكلة الماليات العامة وتنمية رأس المال البشري.
    En créant les conditions, infrastructures, services et compétences nécessaires au développement, la plupart des projets soutenus par l'UNOPS aident à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie, ce qui contribue à extirper l'extrême pauvreté, et donc à atteindre l'objectif 1 du Millénaire pour le développement. UN 75 - في إطار تهيئة البيئة والبنية الأساسية والخدمات والمهارات اللازمة للتنمية، تساعد معظم المشاريع التي يدعمها المكتب على الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة، مما يؤدي إلى الإسهام في القضاء على الفقر المدقع، الذي يرمي إليه الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les sciences et les connaissances et innovations technologiques sont de plus en plus généralement reconnues comme se situant au centre de toute stratégie visant à réduire la pauvreté et à améliorer la qualité de vie des collectivités et des individus. UN 5 - تشهد العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات اعترافا متزايدا بها باعتبارها عنصرا أساسيا في أي استراتيجية تهدف إلى الحد من الفقر وتحسين نوعية حياة المجتمعات والأفراد.
    116.87 Continuer de mettre en œuvre, en coopération avec les organismes compétents des Nations Unies, des politiques et des programmes visant à réduire la pauvreté et à améliorer le bien-être de la population colombienne (Singapour); UN 116-87- أن تمضي في تنفيذ سياسات وبرامج الحد من الفقر وتحسين الرعاية المقدمة إلى أفراد الشعب بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة المختصة (سنغافورة)؛
    11. Dans le cadre de sa mission visant à aider les pays en développement d'Asie à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions de vie de leur population, la BAsD poursuivait la mise en œuvre de sa < < Stratégie 2020 > > , axée sur la poursuite d'une croissance équitable et écologiquement viable et de l'intégration régionale. UN 11- ويواصل مصرف التنمية الآسيوي حالياً انتهاج " استراتيجية 2020 " الرامية إلى تحقيق نمو شامل ومستدام من الناحية البيئية وإلى التكامل الإقليمي كجزء من مهمته المتمثلة في مساعدة آسيا النامية في الحد من الفقر وتحسين ظروف العيش.
    c) De veiller à ce que la Stratégie de croissance et de développement du Malawi et tous les autres programmes visant à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie dans le pays donnent la priorité aux droits et aux besoins des enfants; UN (ج) أن تضمن الاهتمام على سبيل الأولوية بحقوق الأطفال واحتياجاتهم في إطار استراتيجية ملاوي للنمو والتنمية وجميع البرامج الأخرى الرامية إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى المعيشة في البلد؛
    En appuyant l'environnement, l'infrastructure, les services et les compétences nécessaires au développement, la plupart des projets financés par l'UNOPS contribuent à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie, favorisant par là l'élimination de l'extrême pauvreté qui est le premier objectif du Millénaire pour le développement. UN 82 - في إطار تعزيز البيئة والهياكل الأساسية والخدمات والمهارات اللازمة للتنمية، تساعد معظم المشاريع التي يدعمها مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على الحد من الفقر وتحسين مستويات المعيشة، مما يؤدي إلى الإسهام في القضاء على الفقر المدقع، وهو ما يرمي إليه الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    38. Le fait que de nombreux pays en développement consacrent une part disproportionnée de leur budget (y compris les recettes tirées des exportations) au service de la dette plutôt qu'à des programmes visant à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions sociales de façon à contribuer à la réalisation des droits de l'homme explique que le fardeau excessif de la dette extérieure soit devenu un problème de droits de l'homme. UN 38- وحيث إن بلاداً نامية كثيرة تحوِّل إلى خدمة الدين جزءاً غير متناسب من ميزانياتها (بما فيها الاعتمادات التي تكسبها من الصادرات)، وليس إلى برامج الحد من الفقر وتحسين أحوال اجتماعية مختلفة، تسهم في إعمال حقوق الإنسان، فإن ذلك يجعل الدين الخارجي وخدمة الدين المفرطين قضية من قضايا حقوق الإنسان.
    Notant que la stratégie de réduction de la pauvreté axée sur le développement adoptée depuis 1986 avait contribué dans une très large mesure à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de la population dans tout le pays, elle a recommandé à la Chine a) de partager avec d'autres pays en développement ses expériences et les meilleures pratiques en matière de réduction de la pauvreté. UN وفي معرض الإشارة إلى أن استراتيجية تخفيف وطأة الفقر الموجهة نحو التنمية، المعتمدة منذ عام 1986، ساهمت مساهمة هائلة في الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة شعب الصين في جميع أرجاء البلد، أوصت ماليزيا بأن يجري: (أ) تقاسم خبرات الصين وأفضل ممارساتها في مجال الحد من الفقر مع البلدان النامية الأخرى.
    Mme Pulido (Venezuela) dit que le Venezuela a institué un programme de relance économique qui vise à réduire la pauvreté et à améliorer le niveau de vie de la population en mettant l'accent sur une action sociale respectueuse des principes de justice sociale et de participation démocratique. UN 37 - السيدة بوليدو (فنزويلا): قالت إن فنزويلا قد وضعت برنامجا للإنعاش الاقتصادي يهدف إلى الحد من الفقر وتحسين مستوى معيشة السكان وذلك عن طريق التشديد على الأعمال الاجتماعية التي تراعى فيها مبادئ العدالة الاجتماعية والمشاركة الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more