"réduire la portée de" - Translation from French to Arabic

    • تضييق نطاق
        
    • تقليص نطاق
        
    Pour les représentants des peuples autochtones, il était très inquiétant que certains États tentent de réduire la portée de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN وحاج ممثلو السكان الأصليين بأن محاولة بعض الدول تضييق نطاق اتفاقية الإبادة الجماعية محيرة للغاية.
    Nous sommes également prêts à commencer à réduire la portée de nos travaux. UN ونحن على استعداد أيضا للبدء في تضييق نطاق عملنا.
    À cet égard, on a proposé de réduire la portée de tout nouvel instrument international pour éviter cet écueil. UN وأُشير، في ذلك الصدد، إلى أن تضييق نطاق أي صك دولي جديد يمكن أن يتيح سبل المضي قدما في هذا الصدد.
    L'incidence négative qu'auraient eue les filets de sécurité sur les incitations a amené les pays développés à prendre des mesures visant à réduire la portée de la protection à laquelle peuvent prétendre les chômeurs et les travailleurs découragés. UN ففي الاقتصادات المتقدمة النمو، أدى تأثير شبكات اﻷمان، الذي يبدو أنه ضار بالحوافز، الى مبادرات سياسة عامة استهدفت تضييق نطاق الحماية المتاحة للعاطلين وثبطت همم العاملين.
    Mais, au lieu de réduire la portée de son mandat ambitieux, nous devrions penser aux moyens de renforcer sa capacité à accomplir effectivement ses tâches. UN ومع ذلك، فعوضا عن تقليص نطاق ولايتها الطموحة، ينبغي أن نفكر في الوسائل الكفيلة بتعزيز قدرتها على أداء المهام الموكلة إليها.
    L'incidence négative qu'auraient eue les filets de sécurité sur les incitations a amené les pays développés à prendre des mesures visant à réduire la portée de la protection à laquelle peuvent prétendre les chômeurs et les travailleurs découragés. UN ففي الاقتصادات المتقدمة النمو، أدى تأثير شبكات اﻷمان، الذي يبدو أنه ضار بالحوافز، الى مبادرات سياسة عامة استهدفت تضييق نطاق أوجه الحماية المتاحة للعاطلين وثبطت همم العاملين.
    Il devrait envisager en particulier de réduire la portée de la réserve à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, à la lumière de la réforme apportée récemment au système de jugement par jury. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بصفة خاصة، في تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 في ضوء إصلاح نظام هيئة المحلفين الأخير.
    Il devrait envisager en particulier de réduire la portée de la réserve à l'égard du paragraphe 5 de l'article 14 du Pacte, à la lumière de la réforme apportée récemment au système de jugement par jury. UN وينبغي للدولة الطرف أن تنظر، بصفة خاصة، في تضييق نطاق التحفظ على الفقرة 5 من المادة 14 في ضوء إصلاح نظام هيئة المحلفين الأخير.
    Le Comité encourage vivement l'État partie à envisager de réduire la portée de ses réserves à la Convention, en vue de les retirer entièrement de manière à assurer aux femmes la pleine jouissance de tous les droits consacrés dans la Convention. UN 17 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف بشدة على النظر في تضييق نطاق تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها تماما حتى تُكفل للمرأة الاستفادة الكاملة من جميع الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    Il lui a recommandé de réduire la portée de la réserve à l'égard de l'article 14 du Pacte, à la lumière de la réforme qui avait été apportée récemment au système de jugement par jury. UN وأوصت اللجنة الدانمرك بأن تنظر في تضييق نطاق تحفظها على المادة 14 في ضوء إصلاح لنظام هيئة المحلفين مؤخراً(9).
    À la rubrique < < Orientation générale > > , le sens de l'expression < < membres les plus vulnérables de leur société > > (par. 13.1) n'était, de l'avis d'un intervenant, pas clair et semblait réduire la portée de l'action de l'Office. UN 269 - وأشير إلى أن المقصود بعبارة " الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع " الواردة تحت عنوان " التوجه العام " (الفقرة 13-1) ليس واضحا، وأن العبارة تبدو وكأنها تحمل دلالة على تضييق نطاق عمل المكتب.
    À la rubrique < < Orientation générale > > , le sens de l'expression < < membres les plus vulnérables de leur société > > (par. 13.1) n'était, de l'avis d'un intervenant, pas clair et semblait réduire la portée de l'action de l'Office. UN 15 - وأشير إلى أن المقصود بعبارة " الأشخاص الأكثر ضعفا في المجتمع " الواردة تحت عنوان " التوجه العام " (الفقرة 13-1) ليس واضحا، وأن العبارة تبدو وكأنها تحمل دلالة على تضييق نطاق عمل المكتب.
    2. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a encouragé les Émirats arabes unis à signer et à ratifier le Protocole facultatif se rapportant à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et à envisager de réduire la portée de ses réserves à la Convention. UN 2- وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة دولة الإمارات بالتوقيع والتصديق على البروتوكول الاختياري للاتفاقية(14)، وبالنظر في تضييق نطاق تحفظاتها على الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial sur la torture a recommandé de ne pas soumettre les détenus condamnés à mort à des châtiments supplémentaires, de se servir du rétablissement de l'examen par la Cour suprême de toutes les condamnations à mort pour publier des statistiques nationales sur l'application de la peine de mort; et de réduire la portée de la peine capitale. UN وأوصى المقرر المعني بمسألة التعذيب بألا يعرض السجناء الذين ينتظرون تنفيذ حكم الإعدام لعقوبات إضافية؛ وضرورة تمكين المحكمة العليا مجدداً من إعادة النظر في جميع أحكام الإعدام والاستفادة من هذه الفرصة لنشر الإحصاءات الوطنية بشأن تطبيق عقوبة الإعدام؛ وضرورة تقليص نطاق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more