6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارا بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L’Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d’en réduire la taille. | UN | 6 - وتحيط الجمعية العامة علما بما قررته بعض الدول القائمة بالإدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | 6 - وتحيط الجمعية العامة علما بما قررته بعض الدول القائمة بالإدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها. |
Par la suite, il devrait être possible de réduire la taille et le coût du centre. | UN | وفيما بعد، يرى أنه سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته. |
L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. | UN | وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارا بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L'Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d'en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما باتخاذ بعض الدول القائمة باﻹدارة قرارات بإغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو بتخفيض حجمها. |
6. L’Assemblée générale prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d’en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط الجمعية العامة علما بما قررته بعض الدول القائمة باﻹدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها. |
Le Comité spécial prend note de la décision prise par certaines puissances administrantes de fermer certaines bases militaires dans les territoires non autonomes ou d’en réduire la taille. | UN | ٦ - وتحيط اللجنة الخاصة علما بما قررته بعض الدول القائمة باﻹدارة بشأن إغلاق بعض تلك القواعد العسكرية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أو خفض حجمها. |
Ensuite, il sera possible de réduire la taille et le coût du centre informatique secondaire. | UN | وفيما بعد، سيكون من الممكن تقليص حجم مركز البيانات الثانوي وتكلفته. |
Certains ouvriers ont été encouragés à travailler à temps partiel ou à prendre une retraite anticipée pour réduire la taille de la main-d'oeuvre. | UN | وبغية تقليص حجم القوة العاملة، جرى تشجيع بعض العاملين على استبدال أعمالهم بوظائف غير متفرغة أو بالتقاعد مبكرا. |
En outre, afin d'utiliser au mieux des ressources limitées, il convient de réduire la taille des opérations de maintien de la paix déployées dans des régions où la situation s'est stabilisée et procéder sans attendre à leur liquidation. | UN | وفضلاً عن هذا، فلضمان استخدام الموارد المحدودة في أشد المجالات حاجة إليها ينبغي تقليص حجم عمليات حفظ السلام في المناطق التي استقرت بها الأوضاع، وتصفيتها في الوقت المناسب. |
Elle est d'accord avec le Secrétaire général pour dire qu'il n'est pas souhaitable, à ce stade-ci, de réduire la taille de la MINURSO. | UN | وقال إن وفد بلاده يتفق مع الأمين العام بأنه ليس من المستحسن في المرحلة الحالية تخفيض حجم هذه البعثة. |
L'amélioration du niveau d'éducation des femmes et des jeunes filles contribue à rendre celles-ci plus autonomes, à repousser l'âge du mariage et à réduire la taille des familles. | UN | وتسهم زيادة تعليم المرأة والفتاة في زيادة تمكين المرأة وفي تأخير سن الزواج وفي تخفيض حجم اﻷسر. |
Les États-Unis aident également la Russie à réduire la taille de son complexe d'armes nucléaires et à y renforcer la sécurité. | UN | وتساعد الولايات المتحدة روسيا أيضاً على تخفيض حجم مجمع الأسلحة النووية لديها، وتعزيز الأمن في داخله. |
Ainsi l'Angola est-il absolument d'accord pour dire avec le Secrétaire général qu'il n'est pas souhaitable de réduire la taille de la MINURSO. | UN | ولهذا، تتفق أنغولا اتفاقا تاما مع وجهة نظر الأمين العام، وهي أنه ليس من المستصوب تقليل حجم مينورسو. |
On peut alors réduire la taille des composants des déchets à un diamètre donné, par exemple par écrasage, cisaillage ou broyage. | UN | ويمكن استخدام خفض الحجم في هذه الحالات لخفض أجزاء النفايات إلى قطر محدَّد. |
Les efforts unilatéraux et bilatéraux menés tout au long de la dernière décennie ont permis de réduire la taille des arsenaux nucléaires. | UN | وإن الجهود اﻷحادية والثنائية المبذولة خلال العقد الماضي أدت إلى خفض حجم الترسانات النووية. |
Renforcer le rôle et l'influence du secteur privé signifiait diminuer l'importance de l'État en tant qu'acteur de la vie publique, c'est-à-dire réduire la taille du secteur public et restreindre le champ d'action de l'administration publique. | UN | علما بأن تزايد دور القطاع الخاص وتأثيره يتطلب تقليص تدخل الدولة ويدفع إلى تحجيم القطاع العام وتضييق مجال عمل الإدارة العامة. |
Pour obtenir un tel degré de précision, il faudrait réduire la taille de base des blocs et la ramener de 100 kilomètres carrés à 20 kilomètres carrés. | UN | ويمكن الوصول إلى هذه الدقة بتخفيض حجم القطع الأساسية من 100 كم2 إلى 20 كم2. |
La reconfiguration doit avoir pour but de réduire la taille des groupes et de les rendre plus représentatifs. | UN | وينبغي أن تستهدف إعادة التشكيل تصغير حجم كل مجموعة وجعلها أكثر تمثيلا. |