"réduire la vulnérabilité" - Translation from French to Arabic

    • معالجة مواطن الضعف
        
    • الحد من الضعف
        
    • الحد من ضعف
        
    • الحد من أوجه الضعف
        
    • الحد من قلة المناعة
        
    • الحد من قلة المنعة
        
    • تحد من عوامل الضعف
        
    • الحد من مواطن ضعف
        
    • الحد من قابلية التأثر
        
    • تقليل ضعف
        
    • التقليل من ضعف
        
    • الحد من القابلية للتأثر
        
    • الحد من تعرض
        
    • وخفض التعرض
        
    • تقليل التعرض
        
    La CARICOM se félicite de la décision de l'Assemblée générale de convoquer une réunion d'examen de haut niveau des progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de Maurice. UN وترحب الجماعة الكاريبية بقرار الجمعية العامة عقد مؤتمر استعراضي رفيع المستوى لتقييم تنفيذ استراتيجية موريشيوس، وتحديد العمل المطلوب لاستمرار معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elle inclut un appel à réduire la vulnérabilité et à supprimer toute discrimination fondée sur l'orientation et l'identité sexuelles. UN ويتضمن الإعلان دعوة إلى الحد من الضعف وإلى القضاء على التمييز القائم على أساس التوجه الجنسي والهوية الجنسانية.
    Les nouvelles politiques de développement social du Malawi ont été conçues et mises en œuvre pour réduire la vulnérabilité des populations à risque. UN وفي ملاوي، تهدف سياسات التنمية الاجتماعية الجديدة إلى الحد من ضعف المجتمعات المعرَّضة للمخاطر، وتنفَّذ لأجل هذا الغرض.
    Assurer l'accès, à un coût raisonnable, à l'eau potable, aux services d'assainissement, à un logement décent et à un environnement durable et, partant, réduire la vulnérabilité aux risques écologiques; UN إمكانية الحصول على المياه النظيفة والميسورة والمأمونة وعلى مرافق الصرف الصحي والمأوى اللائق، والبيئة المعافاة والمستدامة، وما يترتب على ذلك من الحد من أوجه الضعف أمام المخاطر البيئية؛
    D. réduire la vulnérabilité en offrant davantage de possibilités d’emploi aux groupes et personnes ayant des besoins spécifiques UN دال - الحد من قلة المناعة عن طريق تعزيز فرص العمالة المتاحة للمجموعات واﻷفراد من ذوي الاحتياجات الخاصة
    10. Souligne également que, pour réduire la vulnérabilité aux phénomènes naturels dangereux, il convient de prévoir des évaluations des risques dans les programmes de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et local ; UN 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    Rappelant également la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN وإذ تشير أيضا إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة،
    Rappelant la décision d'examiner à sa soixante-cinquième session les progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de l'application de la Stratégie de mise en œuvre de Maurice, UN وإذ تشير إلى قرار استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة،
    B. Progrès de l'action menée pour réduire la vulnérabilité des petits États insulaires en développement dans le cadre de la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice UN بـاء - استعراض التقدم المحرز في معالجة مواطن الضعف لدى الدول الجزرية الصغيرة النامية عن طريق تطبيق استراتيجية موريشيوس للتنفيذ
    Engagement VI : réduire la vulnérabilité et protéger l'environnement UN الالتزام السادس: الحد من الضعف وحماية البيئة
    L'approche multisectorielle et globale adoptée dans le cadre du plan de stratégie nationale cherche à réduire la vulnérabilité. UN ويشمل النهج المتعدد القطاعات والشامل المعتمد في إطار خطة الاستراتيجية الوطنية توجيه الاهتمام إلى الحد من الضعف.
    Engagement 6: réduire la vulnérabilité et protéger l'environnement 51 UN الالتزام 6: الحد من الضعف وحماية البيئة 55
    Elle a également un impact sur notre capacité d'action préventive visant à réduire la vulnérabilité des communautés à risque. UN كما يؤثر ذلك على قدرتنا الوقائية التي يتعين علينا أن نعززها من أجل الحد من ضعف المجتمعات المحلية المعرضة للخطر.
    Outre les efforts visant à réduire la vulnérabilité des peuples face aux catastrophes naturelles, il est nécessaire d'éliminer la pauvreté. UN وإضافة للجهود الرامية إلى الحد من ضعف الشعوب إزاء الكوارث الطبيعية، من الضروري القضاء على الفقر.
    Engagement 6 : réduire la vulnérabilité et protéger l'environnement UN الالتزام 6: الحد من أوجه الضعف وحماية البيئة
    Engagement 6 : réduire la vulnérabilité et protéger l'environnement UN الالتزام 6 - الحد من أوجه الضعف وحماية البيئة
    Pour assurer l’harmonie sociale et permettre à chacun de se réaliser pleinement, il convient d’adopter des politiques, des mesures et des moyens propres à réduire la vulnérabilité et à améliorer la protection dont bénéficient les membres vulnérables de la société. UN ويقتضي الوئام الاجتماعي والوصول بإمكانات كل فرد الى أقصاها وضع سياسات عامة واتخاذ تدابير واتباع سبل ترمي الى الحد من قلة المناعة وتعزيز حماية قليلي المناعة. جيم - مَن هو قليل المناعة
    25. Souligne également que, pour réduire la vulnérabilité aux phénomènes naturels dangereux, il convient de prévoir des évaluations des risques dans le cadre des programmes de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et local; UN " 25 - تؤكد أيضا أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛
    a) Améliorer la stabilité macroéconomique et les politiques visant à réduire la vulnérabilité et à atténuer les effets de crises économiques et financières; UN (أ) تحسين الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي ومواصلة تعزيز السياسات التي تحد من عوامل الضعف وتخفف من آثار الأزمات الاقتصادية والمالية؛
    réduire la vulnérabilité et renforcer la résilience des petits États insulaires en développement UN الحد من مواطن ضعف الدول الجزرية الصغيرة النامية، وتعزيز قدرتها على التعافي
    réduire la vulnérabilité à la sécheresse et aux changements climatiques : le projet pilote du Fonds pour l'environnement mondial en Afrique UN الحد من قابلية التأثر بالجفاف والتغير المناخي: المشروع الرائد لمرفق البيئة العالمية في أفريقيا
    Il est crucial de réduire la vulnérabilité des femmes et des filles au VIH. UN ومن المهم للغاية تقليل ضعف مناعة النساء والفتيات المراهقات أمام الفيروس.
    La participation des femmes et leur autonomisation à tous les stades des programmes de gestion des effets des catastrophes devraient faire partie intégrante des stratégies visant à réduire la vulnérabilité aux catastrophes naturelles. UN إن إشراك وتمكين النساء في جميع مراحل برامج إدارة الكوارث يجب أن يكونا عنصرا متكاملا، في الاستراتيجيات الرامية إلى التقليل من ضعف المجتمعات المحلية إزاء للكوارث الطبيعية.
    Il faudrait en analyser les avantages et les inconvénients sachant que les projets doivent atteindre leurs buts initiaux et contribuer à réduire la vulnérabilité mais aussi que le soutien des organismes d'exécution doit être le plus efficace possible. UN وسُلط الضوء على ضرورة تقييم مزايا هذا النهج وعيوبه في ضوء الحاجة لأن تحقق المشاريع النتائج المرجوة وتسهم في الحد من القابلية للتأثر مع ضمان تقديم الوكالات أفضل ما لديها من دعم.
    L'objectif est de réduire la vulnérabilité des zones côtières urbaines face aux incidences des changements climatiques, afin d'appuyer le développement durable à long terme. UN والهدف هو الحد من تعرض المناطق الساحلية الحضرية لتأثيرات تغير المناخ وذلك دعماً للتنمية المستدامة طويلة الأجل.
    D. Améliorer la protection sociale et réduire la vulnérabilité UN دال - تعزيز الحماية الاجتماعية وخفض التعرض
    Si l’action de l’ONUDI contribue à augmenter les prises de participation dans un pays donné, cela permettra de réduire la vulnérabilité de ce pays face à la volatilité des marchés. UN فاذا أسهمت أعمال اليونيدو في تعزيز تدفق الاستثمار في رأس المال في بلد ما، لكان من شأن ذلك المساعدة في تقليل التعرض لتقلبات اﻷسواق في ذلك البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more