"réduire le temps" - Translation from French to Arabic

    • تقليص الوقت
        
    • تقليل الوقت
        
    • خفض الوقت
        
    • تخفيض الوقت
        
    • لتقليل الوقت
        
    • اختصار الوقت
        
    • لتقليص الوقت
        
    • لتخفيض الفترة
        
    • تقليص المدة
        
    • تقليص زمن
        
    • تقصير الفترة الزمنية
        
    • تقليص الفترة الزمنية
        
    • تقليل وقت
        
    • بتقليل الوقت
        
    • إلى تخفيض أوقات
        
    Toutes ces mesures ont pour objet de réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes. UN وتهدف كل هذه الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة.
    Cette approche s'est avérée efficace pour réduire le temps consacré à l'approbation des avenants. UN وأثبت هذا النهج فعاليته في تقليل الوقت الذي تستغرقه الموافقة على أوامر التغيير.
    Des descriptions d'emploi ont été distribuées aux délégations de l'OSCE afin de réduire le temps nécessaire au recrutement d'experts. UN وجرى تعميم توصيف الوظائف الرئيسية على وفود المنظمة بغية خفض الوقت اللازم لتعيين الخبراء.
    Elles peuvent de plus contribuer à réduire le temps nécessaire pour rédiger les jugements. UN ويمكن أن تكون لها فائدة أيضا في تخفيض الوقت اللازم لصياغة قرارات المحكمة.
    Il faut envisager des moyens de réduire le temps consacré à des débats inutiles afin que davantage de temps puisse être consacré à des domaines dans lesquels il est possible de faire une vraie différence. UN ويتعين علينا أن نبحث عن وسائل لتقليل الوقت الذي ننفقه في الشكليات غير المثمرة حتى يمكن توجيه المزيد من الوقت للمجالات التي يمكننا فيها أن نحقق إنجازا ذا قيمة حقيقية.
    Enfin, lorsque les résultats de l'examen ont été connus, il est devenu clair que l'analyse aurait pu être effectuée en Iraq comme nous l'avions proposé à l'origine, ce qui aurait permis de réduire le temps nécessaire. UN وأخيرا، عندما ظهرت نتائج الفحص، تأكد بأن هذا الفحص كان يمكن أن يجري في العراق وفق ما اقترحنا في البداية. وكان يمكن اختصار الوقت الذي استغرقته العملية.
    Il faudra peut-être prévoir un dispositif analogue pour réduire le temps nécessaire au déploiement des unités de police constituées. UN وقد تكون هناك حاجة إلى ترتيب مماثل لتقليص الوقت اللازم لنشر وحدات الشرطة المشكلة.
    Elle a également prié le Secrétaire général de s'efforcer encore de réduire le temps qu'il fallait pour pourvoir les postes vacants, en agissant sur tous les facteurs qui allongeaient le processus de sélection, de recrutement et d'affectation, et de lui rendre compte à ce sujet à sa soixante et unième session. UN وطلبت أيضا إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لتخفيض الفترة المطلوبة لملء الشواغر عن طريق معالجة جميع العوامل التي تسهم في تأخير عملية الاختيار والتعيين والتنسيب وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    La Réunion des États parties étudiera en 2011 quelles mesures pourraient être nécessaires après 2012 pour contribuer à réduire le temps d'exécution prévu du volume de travail de la Commission. UN 2 - وسيجري اجتماع الدول الأطراف تقييما في عام 2011 وما بعده للتدابير التي من شأنها أن تساعد على تقليص المدة الزمنية المتوقع أن يستغرقها برنامج عمل اللجنة.
    Par ailleurs la binarisation à elle seule ramène la quantité de données à un seizième, ce qui contribue grandement à réduire le temps d'analyse. UN وفضلاً عن ذلك، فإن التعبير بالشكل الثنائي يقلل بحد ذاته من كمية البيانات بنسبة واحد إلى ستة عشر، مما يساعد كثيراً في تقليص زمن التحليل.
    réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes UN تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الوظائف الشاغرة
    L'objectif consistant à réduire le temps nécessaire à l'allocation de crédits extrabudgétaires a été atteint. UN 955 - تحقق هدف تقليص الوقت الذي تستغرقه دورة إصدار مخصصات الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Il serait plus utile de s'attacher à réduire le temps qu'il faut pour nommer un candidat une fois qu'a expiré le délai fixé pour la présentation des candidatures. UN وسيكون من المفيد بدرجة أكبر التركيز على تقليص الوقت الذي يستغرقه تعيين مرشح بعد الموعد النهائي لتقديم الطلبات.
    Toutes ces initiatives visent à réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants. UN وتهدف كل تلك الجهود إلى تقليص الوقت الذي يستغرقه ملء الوظائف الشاغرة.
    En fin de compte, la pleine coopération des parties est la meilleure façon de réduire le temps consacré à chaque affaire. UN وفي التحليل النهائي، فإن التعاون التام من جانب الأطراف المعنية هو أفضل سبيل إلى تقليل الوقت المخصص لكل قضية.
    De réduire le temps consacré par les femmes et les enfants à la collecte de bois de chauffage. UN تقليل الوقت الذي تستهلكه النساء والأطفال في جمع خشب الوقود.
    Un nouveau système de recrutement a permis de réduire le temps nécessaire à la sélection du personnel, puisque cette opération ne prenait plus que 174 jours en moyenne à la fin de 2003. UN وأدى استخدام نظام معزز للتوظيف إلى خفض الوقت اللازم لاختيار الموظفين إلى متوسط قدره 174 يوما بحلول نهاية 2003.
    Ces mesures ont permis de réduire le temps que les femmes et les enfants passent à aller chercher l'eau et d'améliorer la qualité de celle-ci. UN وكان من نتيجة ذلك أن تم خفض الوقت الذي تقضيه المرأة والطفل في جلب الماء فضلا عن التحسن في نوعية المياه.
    Les améliorations apportées à la capacité de planification des Nations Unies sont en cours et permettront de réduire le temps global de réaction. UN ويجري العمل على تحسين قدرة اﻷمم المتحدة على التخطيط مما يساعد على تخفيض الوقت اﻹجمالي للرد.
    La délégation des Bahamas serait également favorable à de nouveaux regroupements des questions connexes afin de réduire le temps alloué aux différents points en plénière et dans les grandes commissions. UN وفي هذا الصدد أيضا، من شأن وفد جزر البهاما أن يؤيد تجميعا إضافيا للبنود المتصلة بنفس الموضوع لتقليل الوقت المخصص لكل بند في الجلسات العامة واللجان الرئيسية.
    Cette simplification permettra de réduire le temps nécessaire pour remplir les demandes et d'accroître la qualité des services offerts aux clients. UN وسيؤدي تبسيط تسلسل سير العمل إلى اختصار الوقت الذي يستغرقه إكمال طلبات الخدمة وإلى تحسين نوعية الخدمات المقدمة إلى العملاء.
    La Sous-Commission a poursuivi la pratique des trois dernières années consistant à commencer ses séances à l'heure, et a pu, pour la première fois depuis de nombreuses années, organiser ses débats de manière à éviter de réduire le temps de parole des observateurs à la fin de la session. UN وواصلت اللجنة الفرعية التقليد الذي دأبت عليه خلال السنوات الثلاث الماضية المتمثل في الشروع في اجتماعاتها على الفور، وقد استطاعت لأول مرة منذ سنوات عديدة إدارة المناقشات بحيث لم تكن هناك حاجة لتقليص الوقت المخصص لتحدث المراقبين قُبيل نهاية الدورة.
    13. Demande de nouveau au Secrétaire général de s'efforcer encore de réduire le temps qu'il faut pour pourvoir les postes vacants, en agissant sur les facteurs qui allongent le processus de sélection, de recrutement et d'affectation, et de lui rendre compte à ce sujet à la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session; UN 13 - تكرر طلبها إلى الأمين العام أن يواصل بذل جهوده لتخفيض الفترة المطلوبة لملء الشواغر عن طريق معالجة جميع العوامل التي تسهم في تأخير عملية الاختيار والتوظيف والتنسيب وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة؛
    a) réduire le temps requis pour la fourniture de services; UN (أ) تقليص المدة اللازمة لتقديم خدمات المرافق؛
    Par ailleurs la binarisation à elle seule ramène la quantité de données à un seizième, ce qui contribue grandement à réduire le temps d'analyse. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الاقتصار على لونين يقلل بحد ذاته من كمية البيانات بنسبة واحد إلى ستة عشر، مما يساعد كثيراً في تقليص زمن التحليل.
    réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes UN تقصير الفترة الزمنية التي يستغرقها ملء الشواغر
    Cette mesure contribuerait de manière significative à réduire le temps nécessaire pour pourvoir les postes vacants. UN وهذا تدبير سيسهم إسهاما كبيرا في تقليص الفترة الزمنية الضرورية لملء الشواغر.
    Le projet relatif au financement de la lutte antimines par des donateurs a contribué à réduire le temps nécessaire pour finaliser les accords afin de respecter systématiquement un délai de sept jours, garantissant ainsi la continuité des projets les plus importants. UN وساعد مشروع إبرام اتفاقات مع المانحين واتفاقات مالية في مجال إجراءات مكافحة الألغام في تقليل وقت التجهيز اللازم للانتهاء من وضع الاتفاقات بحيث لا يجاوز باستمرار المهلة المحددة بسبعة أيام، مما يكفل استمرارية المشاريع الهامة.
    Par ailleurs, il faudrait examiner les moyens de réduire le temps consacré aux tâches administratives pour se concentrer davantage sur l'exécution effective des programmes. UN كما ينبغي استقصاء السبل الكفيلة بتقليل الوقت الذي تستغرقه المهام الإدارية، لكي يتسنى تركيز الجهود على التنفيذ الفعلي للبرنامج.
    Les 26 centres de santé utilisent désormais un système de consultation sur rendez-vous, ce qui a permis de réduire le temps d'attente. UN وبدأ العمل بنظام لتحديد المواعيد في جميع المراكز الصحية البالغ عددها 26 مركزا، مما أدى إلى تخفيض أوقات انتظار المرضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more