"réduire les émissions de" - Translation from French to Arabic

    • الحد من انبعاثات
        
    • خفض انبعاثات ثاني
        
    • خفض الانبعاثات من
        
    • خفض انبعاثات غازات
        
    • بخفض انبعاثات ثاني
        
    • تخفيض انبعاثات غازات
        
    • تخفيض انبعاثات ثاني
        
    • لانبعاثات غازات
        
    • تقليل انبعاثات ثاني
        
    • بالحد من انبعاثات
        
    • يخفض انبعاثات ثاني
        
    • تخفيض الانبعاثات بنسبة
        
    • تخفيضات في انبعاثات مركبات
        
    • بتخفيض انبعاثات غازات
        
    • من انبعاثات ثاني
        
    Des programmes visant à réduire les émissions de méthane dans l'atmosphère sont en cours d'élaboration et d'expérimentation. UN لا تزال برامج الحد من انبعاثات غاز الميثان في الغلاف الجوي في مرحلة التحضير والتجارب في الوقت الحاضر.
    :: L'évolution des réseaux énergétiques du monde sera au centre des efforts visant à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN :: اعتبار أن تطور نظم الطاقة العالمية سيكون محور الجهود المبذولة من أجل الحد من انبعاثات غاز الدفيئة.
    Tableau 2 Mesures du gouvernement fédéral contribuant à réduire les émissions de C02 et d'autres gaz à effet de serre UN الجدول ٢: التدابير الفردية للحكومة الاتحادية التي تُسهم في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة
    Monaco s'attache à réduire les émissions de gaz à effet de serre, dont les trois causes principales sont les établissements humains, le traitement des déchets et les transports. UN خفض الانبعاثات من غازات الدفيئة التي تتمثل مسبباتها الرئيسية في ثلاث هي المستوطنات البشرية ومعالجة النفايات والنقل.
    Les actions menées ont également permis de sensibiliser le public aux possibilités qu'il y a de réduire les émissions de gaz à effet de serre et la pollution de l'environnement. UN وأتاح هذا العمل أيضاً توعية الجمهور بشأن إمكانية خفض انبعاثات غازات الدفيئة والتلوث البيئي.
    L'Allemagne s'est également engagée à réduire les émissions de dioxyde de carbone de 40 % d'ici à 2020, par rapport à 1990, l'année de référence. UN وتعهدت ألمانيا أيضاً بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020، مقارنة بعام 1990.
    Le but de ce projet est de réduire les émissions de gaz à effet de serre (GES) résultant du traitement des eaux usées. UN ويهدف المشروع إلى تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المتصلة بشبكات معالجة المياه العادمة.
    Elles manifestent un intérêt particulier pour l'évaluation des possibilités de conclure des accords volontaires en vue de réduire les émissions de CO2 dans ce secteur. UN فثمة اهتمام خاص بتقييم قدرة الاتفاقات الطوعية على تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون في هذا القطاع.
    Le fait de trouver des sources d'énergie moins polluantes contribuera énormément à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN وأضاف أن العثور علي مصادر نظيفة للطاقة سيقطع شوطاً بعيداً نحو الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    ▸ accords volontaires pour réduire les émissions de NOx et de SOx ¶ UN ◂ الاتفاقات الطوعية على الحد من انبعاثات أكاسيد النيتروجين وأكاسيد الكبريت
    Elles se sont félicitées de l'action menée pour réduire les émissions de carbone, atténuer les effets des changements climatiques et s'adapter à ces effets. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية إلى الحد من انبعاثات الكربون والتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Renforcement de la coopération régionale en matière d'efficacité énergétique, en vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN تعزيز التعاون الإقليمي في مجال الكفاءة في استخدام الطاقة بهدف الحد من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Si la hausse du prix de l'énergie est censée améliorer l'efficacité, le prélèvement d'une taxe sur la teneur en carbone du combustible utilisé incite à réduire les émissions de CO2 en changeant de combustible. UN وفي الوقت الذي يوفر فيه رفع سعر الطاقة حوافز على تحسين الكفاءة يوفر فرض ضرائب على نسبة الكربون في مدخلات الوقود حوافز على خفض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون عن طريق تغيير الوقود.
    Les pays qui participent à la phase pilote contribuent activement à réduire les émissions de CO2. UN وتسهم البلدان المشتركة في المرحلة التجريبية إسهاما نشطا في خفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Les accords visant à réduire les émissions de NOx ont été reportés à cause, partiellement, du retard enregistré dans l'adoption par l'UE de directives y afférentes concernant la combustion. UN وتأجلت الاتفاقات الرامية إلى خفض الانبعاثات من أكاسيد النيتروجين بسبب راجع جزئياً إلى التأخير الذي سجل في اعتماد الاتحاد اﻷوروبي لمختلف التوجيهات ذات الصلة بالمحروقات.
    Il faut agir immédiatement pour réduire les émissions de gaz à effet de serre tout en respectant les impératifs liés aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن الضروري أن يتم فورا خفض انبعاثات غازات الدفيئة، بالتزامن مع استيفاء مطالب الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les convertisseurs catalytiques peuvent aussi limiter la possibilité, pour les constructeurs, de réduire les émissions de CO2, du fait des ratios requis pour le mélange air—carburant. UN ويمكن أن تحد المحولات الحفازة أيضا من مجال قيام أصحاب الصناعات بخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بسبب نسب الهواء إلى الوقود المطلوبة.
    En outre, dans l'optique de réduire les émissions de gaz à effet de serre dans l'atmosphère, nous mettrons en place un mécanisme d'échanges de quotas dans diverses industries. UN وسننشئ علاوة على ذلك، من أجل تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة في الغلاف الجوي، آلية للاتجار بالحصص في عدد من الصناعات.
    Tableau ES.3 Tableau récapitulatif des politiques et des mesures destinées à réduire les émissions de CO2 UN جدول التقديرات ٣- جدول يوجز سياسات وتدابير تخفيض انبعاثات ثاني اكسيد الكربون
    Nous devons trouver les mesures d'incitation adéquates pour que tous les pays contribuent substantiellement à réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN يلزمنا أن نجد الحوافز الصحيحة لكفالة أن تساهم كل البلدان في تخفيض جذري لانبعاثات غازات الدفيئة.
    ∙ Inspecter les bâtiments communaux pour réduire les émissions de CO2; UN ● تفتيش المباني المملوكة للبلدية لغرض تقليل انبعاثات ثاني أكسيد الكربون منها؛
    Il est indispensable que nous commencions immédiatement à réduire les émissions de gaz à effet de serre comme le dioxyde de carbone. UN ولا بد أن نبدأ فوراً بالحد من انبعاثات غازات الدفيئة طويلة العمر مثل ثاني أكسيد الكربون.
    À cet égard, les grandes centrales hydroélectriques sont essentielles au développement propre. Par exemple, la construction proposée de cinq centrales hydroélectriques au Kirghizistan dans un proche avenir permettrait de réduire les émissions de dioxyde de carbone de 4 millions de tonnes par année. UN وفي هذا الصدد، تعد المحطات الكهرومائية الضخمة ضرورية من أجل التنمية النظيفة؛ وعلى سبيل المثال، فإن بناء المحطات الكهرومائية الخمس المقترحة في قيرغيزستان في المستقبل القريب من شأنه أن يخفض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بمقدر أربعة ملايين طن سنوياً.
    Les responsables de l'Union européenne sont récemment convenus de réduire les émissions de 80 à 95 % d'ici à 2050. UN وقد اتفق قادة الاتحاد الأوروبي مؤخرا على تخفيض الانبعاثات بنسبة تتراوح بين 80 و 95 في المائة بحلول عام 2050.
    En réduisant la quantité de HFC produite et consommée, l'amendement complèterait de surcroît le Protocole de Kyoto, qui prévoit de réduire les émissions de cette substance. UN وعن طريق تقليل حجم مركبات الكربون الهيدروفلورية التي يتم إنتاجها واستهلاكها، سيكون هذا التعديل كذلك مكملاً لبروتوكول كيوتو، الذي ينص على تخفيضات في انبعاثات مركبات الكربون الهيدروفلورية.
    Il faut que les pays industrialisés tiennent leur engagement de réduire les émissions de gaz à effet de serre. UN ويجب على البلدان الصناعية أن تفي بالتزامها بتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Nous devons donc réduire les émissions de dioxyde de carbone au niveau des objectifs de Toronto. UN ولذلك علينا أن نخفض من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون إلى حد اﻷهداف المتفق عليها في تورونتو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more