"réduire les risques de catastrophe" - Translation from French to Arabic

    • الحد من مخاطر الكوارث
        
    • الحد من أخطار الكوارث
        
    • الحد من خطر الكوارث
        
    • الحدّ من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من أخطار الكوارث
        
    • بالحد من مخاطر الكوارث
        
    La délégation portugaise approuve l'article 5 ter, qui dispose que la coopération concerne également les mesures à prendre pour réduire les risques de catastrophe. UN ويرحب وفده بمشروع المادة 5 مكرراً التي تنص على أن التعاون يمتد إلى التدابير التي تُتخذ بغرض الحد من مخاطر الكوارث.
    Il vise également à réduire les risques de catastrophe pour les femmes de manière plus systématique. UN والقصد منه بالإضافة إلى ذلك، الحد من مخاطر الكوارث بالنسبة للمرأة، بطريقة أكثر منهجية.
    Définir un ordre de priorité pour les initiatives visant à réduire les risques de catastrophe et à s'adapter aux changements climatiques UN منح الأولوية لمبادرات الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع المناخ
    Cela étant, chaque région a ses problèmes et ses priorités propres lorsqu'il s'agit de réduire les risques de catastrophe. UN وفي الوقت نفسه، لكل منطقة قضايا وأولويات محددة ينبغي معالجتها في جهود الحد من أخطار الكوارث.
    Les Etats gèrent l'environnement de manière à réduire les risques de catastrophe et à prévenir les conflits UN مساهمة الإدارة البيئية للدول في الحد من أخطار الكوارث وتلافي الصراعات.
    Ils ont affirmé qu'il importait de réduire les risques de catastrophe et de renforcer la résilience des communautés locales face aux phénomènes météorologiques extrêmes, notamment par une planification et un renforcement systématiques des capacités. UN وأبرز القادة ضرورة الحد من خطر الكوارث وزيادة سهولة تكيف المجتمعات مع الظواهر الجوية الشديدة، وذلك بطرق منها التخطيط المنهجي وبناء القدرات.
    La mobilisation politique nationale visant à réduire les risques de catastrophe a été générale dans toutes les régions. UN وحدثت تعبئة سياسية من أجل الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني في جميع المناطق.
    Il s'emploie à renforcer les capacités institutionnelles nationales pour réduire les risques de catastrophe en améliorant la gestion de l'environnement. UN وهي تسعى إلى تحسين القدرة المؤسسية الوطنية على الحد من مخاطر الكوارث عن طريق تحسين الإدارة البيئية.
    Cela reflète l'approche plus globale adoptée dans l'ensemble du projet d'articles, qui inclut des activités visant à réduire les risques de catastrophe. UN وهذا ما يعكس النهج الأكثر شمولاً المتبع في مشاريع المواد برمتها، والذي يتضمن الأنشطة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    Il appelle à augmenter l'appui international pour permettre aux pays en développement de réduire les risques de catastrophe et améliorer leur résilience. UN ودعا إلى تعزيز الدعم الدولي لتمكين البلدان النامية من الحد من مخاطر الكوارث وبناء قدرات المقاومة.
    La coopération consistera dans l'adoption de mesures censées réduire les risques de catastrophe. UN يشمل التعاون اتخاذ تدابير ترمي إلى الحد من مخاطر الكوارث.
    iii) Augmentation du nombre de gouvernements et de villes qui renforcent leurs capacités de gestion d'établissements humains en crise grâce à des projets destinés à réduire les risques de catastrophe et à financer le réaménagement durable des établissements humains UN ' 3` ازدياد عدد الحكومات والمدن التي تحسنت قدراتها على إدارة المستوطنات البشرية التي تمر بأزمات من خلال مبادرات المشاريع الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث وإنعاش المستوطنات البشرية على نحو مستدام
    ii) Nombre accru de pays qui adoptent un programme d'action national visant à réduire les risques de catastrophe UN ' 2` زيادة عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من مخاطر الكوارث
    De plus, chaque État a l'obligation de réduire les risques de catastrophe en prenant certaines mesures appropriées, comme l'indique le projet d'article 16. UN وإضافة إلى ذلك، يقع على عاتق كل دولة واجب الحد من مخاطر الكوارث باتخاذ بعض التدابير الملائمة على النحو المُبيَّن في مشروع المادة 16.
    ii) Nombre accru de pays qui adoptent un programme d'action national visant à réduire les risques de catastrophe UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    ii) Augmentation du nombre de pays qui adoptent un programme d'action national visant à réduire les risques de catastrophe UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي تعتمد برامج وطنية لتنفيذ استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث
    Les directives stratégiques du secrétariat de la Stratégie internationale sont de plus en plus considérées comme le meilleur moyen de réduire les risques de catastrophe. UN ويشار بشكل متزايد إلى التوجيه الاستراتيجي للاستراتيجية باعتباره المعيار الرئيسي لمسائل الحد من أخطار الكوارث.
    Par conséquent, il sera décisif de déterminer les rôles et les responsabilités qui incombent concrètement aux acteurs de ces industries pour parvenir à réduire les risques de catastrophe à l'avenir. UN وبالتالي، من الجوهري تحديد الأدوار والمسؤوليات العملية للأطراف الفاعلة في هذه الصناعات من أجل النجاح في جهود الحد من أخطار الكوارث في المستقبل.
    36. réduire les risques de catastrophe en suivant une approche fondée sur les droits afin de susciter une forte responsabilisation des institutions. UN " 36- تنفيذ الحد من أخطار الكوارث بما يتماشى والنّهُج القائمة على الحقوق لبلوغ مستوى مرتفع من المساءلة المؤسسية.
    v) Mise en œuvre de mesures visant à réduire les risques de catastrophe (notamment de mesures d'ordre environnemental, social et économique); UN `5` تنفيذ تدابير الحد من خطر الكوارث (بما في ذلك ممارسات التنمية البيئية والاجتماعية والاقتصادية)،
    Les menaces récurrentes de petite envergure continuent de pénaliser fortement le développement durable et exigent des efforts accrus aux niveaux régional et national pour réduire les risques de catastrophe. UN ولا تزال المخاطر الصغرى المتكررة تؤثر إلى حدّ بعيد في التنمية المستدامة وتتطلّب تركيزاً أكبر من الجهود الوطنية والإقليمية الرامية إلى الحدّ من أخطار الكوارث.
    Dans les États arabes, de solides engagements ont été pris à l'échelle nationale en vue de réduire les risques de catastrophe. UN وتشهد الدول العربية التزاماً وطنياً قوياً بالحد من أخطار الكوارث.
    Les participants ont d'autre part examiné les défis inhérents aux changements climatiques et leur implication pour les efforts visant à réduire les risques de catastrophe et les faits nouveaux dans la région arabe dans le domaine de la sécurité alimentaire. UN كما ناقش المشاركون التحديات المرتبطة بتغير المناخ وعلاقتها بالحد من مخاطر الكوارث و والتحولات في المنطقة العربية فيما يتعلق بالأمن الغذائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more