Seule la réalisation des buts fixés en matière de nutrition peut permettre de réduire les taux de mortalité des nourrissons et des enfants, ce qui est l'objectif global. | UN | وسيكون تحقيق اﻷهداف التغذوية ضروري من أجل تحقيق الهدف اﻷكبر المتمثل في خفض معدلات وفيات الرضع واﻷطفال. |
En ce qui concerne les objectifs démographiques, nous cherchons à réduire les taux de mortalité infantile, qui ont été affectés par la faible croissance économique. | UN | وفيما يتعلق باﻷهداف الديموغرافية، نرمي إلى خفض معدلات وفيات الرضع، التي تضررت حاليا ببطء النمو الاقتصادي. |
2) réduire les taux de mortalité des moins de 5 ans; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن الخامسة من العمر؛ |
26. L'un des principaux objectifs de l'aide du FNUAP est de réduire les taux de mortalité maternelle. | UN | ٢٦ - يعد الحد من وفيات اﻷمومة هدفا رئيسيا من أهداف الصندوق. |
:: À réduire les taux de mortalité maternelle, notamment en élargissant l'accès aux soins obstétriques ordinaires et d'urgence et à l'avortement pratiqué dans des conditions de sécurité. | UN | :: خفض معدل وفيات الأمومة، ولا سيما من خلال الحصول على الرعاية في التوليد العادي والطارئ والإجهاض الآمن. |
Plusieurs administrations publiques ont collaboré à l'exécution du projet visant à réduire les taux de mortalité maternelle et à éliminer le tétanos chez les nouveau-nés. | UN | وانضم عدد من الإدارات الحكومية لتنفيذ مشروع الحد من معدلات الوفيات بين الأمهات والقضاء على مرض الكزاز بين المواليد. |
21. Le Comité se déclare préoccupé par l'inefficacité des programmes visant à réduire les taux de mortalité maternelle et infantile dans l'État partie. | UN | 21- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم فعالية البرامج الرامية إلى تخفيض معدل وفيات الأمهات والرضّع في الدولة الطرف. |
Il faut élaborer des stratégies plus énergiques si l'on veut réduire les taux de mortalité maternelle et de ces grossesses. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى إرساء سياسات أكثر جرأة من أجل تخفيض معدلات الوفيات النفاسية والحمل بين المراهقات. |
À cet égard, il faudrait réexaminer les objectifs d’investissement de 17 milliards de dollars d’ici à l’an 2000 car tout porte à croire que, pour réduire les taux de mortalité maternelle, il faudra mobiliser un volume de ressources nettement supérieur. | UN | وينبغي إعادة النظر في اﻷهداف الموضوعة لاستثمار مبلغ ١٧ بليون دولار بحلول عام ٢٠٠٠، ﻷن كل الدلائل تشير إلى وجوب زيادة حجم الموارد بدرجة ملموسة ﻷجل تخفيض وفيات اﻷمهات. |
On s’accorde généralement à reconnaître par exemple que la condition et l’éducation des femmes et des filles figurent parmi les facteurs déterminants qui contribuent à réduire les taux de mortalité infantile et à améliorer la santé, la nutrition et l’éducation des enfants. | UN | فعلى سبيل المثال، صار من المسلم به على نطاق واسع أن وضع النساء والبنات وتعليمهن هما من بين العوامل ذات الأهمية الحاسمة في خفض معدلات وفيات الأطفال الرضع وتحسين صحة الأطفال وتغذيتهم وتعليمهم. |
Un autre projet au Viet Nam vise à réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وهناك مشروع آخر بفييت نام يقصد خفض معدلات وفيات الرضّع والأمهات. |
L'éducation est par ailleurs un excellent moyen de réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | كما تساهم عمليات التعليم إلى حد بعيد في خفض معدلات وفيات الأمهات والرضع. |
réduire les taux de mortalité et de morbidité maternelles | UN | خفض معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن |
Fourniture de soins de santé primaire, préventifs et curatifs à l'enfant en vue de réduire les taux de mortalité et lui inculquer les principes d'un comportement sain; | UN | الرعاية الصحية الأولية، الوقائية والعلاجية للطفل بهدف خفض معدلات الوفيات وغرس السلوك الصحي الإيجابي. |
1) réduire les taux de mortalité des nourrissons; | UN | خفض معدلات الوفيات للأطفال دون سن السنة؛ |
97.45 Continuer à appuyer tous les programmes visant à améliorer la santé de la population afin de réduire les taux de mortalité (Soudan); | UN | 97-45- الاستمرار في دعم جميع البرامج التي تهدف إلى تحسين صحة السكان من أجل خفض معدلات الوفيات (السودان)؛ |
La majeure partie des pays les moins avancés ont fait des progrès considérables pour ce qui est de réduire les taux de mortalité infantile et post-infantile. | UN | 43 - وحقق معظم أقل البلدان نموا تقدما كبيرا في مجال الحد من وفيات الرضع ومعدلات وفيات الأطفال. |
:: Que l'éducation et le soutien apportés aux femmes aident à réduire les taux de mortalité infantile; | UN | تثقيف الأمهات ودعمهن يساعد في خفض معدل وفيات الأطفال؛ |
Même s'il est possible de prévenir et de traiter la plupart de ces complications mortelles, peu de progrès ont été faits pour ce qui est de réduire les taux de mortalité maternelle. | UN | وعلى الرغم من أن معظم هذه المضاعفات القاتلة يمكن الوقاية منها وعلاجها، إلا أنه لم يُحرز سوى تقدم ضئيل في الحد من معدلات الوفيات النفاسية. |
Les pays africains devraient donc poursuivre l'élaboration et l'exécution de politiques démographiques nationales, sous tous leurs aspects interdépendants, y compris réduire les taux de mortalité maternelle et infantile, offrir des services de planification familiale, assurer l'éducation des femmes et améliorer sensiblement et régulièrement la qualité de la vie et les conditions de vie de toute la population. | UN | وبناء على ذلك، وجب على البلدان اﻷفريقية أن تقوم بوضع وتنفيذ سياسات وطنية سكانية، من كافة جوانبها المترابطة، بما فيها، تخفيض معدل وفيات اﻷمهات والرضع، واتخاذ الترتيبات اللازمة لتنظيم اﻷسرة وتعليم النساء وتحقيق تحسن كبير ومستمر في نوعية حياة جميع السكان ومستواهم المعيشي. |
Je tiens en particulier à noter que nous avons fait des progrès considérables ces dernières années pour réduire les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | وأود أن أذكر بصفة خاصة أنه في السنوات الأخيرة أحرزنا تقدما كبيرا في تخفيض معدلات الوفيات للأطفال والأمهات عندنا. |
Le module de formation de l'UNICEF sur la maternité sans risques sera l'une des principales sources utilisées par le Comité directeur du Programme commun de renforcement des capacités nationales en vue de réduire les taux de mortalité maternelle et d'incapacité due à la maternité. | UN | وستكون مجموعة العناصر التدريبية لليونيسيف بشأن اﻷمومة المأمونة أحد أهم مصادر مواد عمل اللجنة التوجيهية لبرنامج تعزيز القدرة الوطنية على تخفيض وفيات اﻷمهات وحالات إعاقتهن. |
De telles initiatives ont permis de réduire les taux de mortalité infantile de 104 en 2000 à 69 en 2006 pour 1000 naissances vivantes et de mortalité des enfants de moins de 5 ans de 189 à 118 pour les mêmes années. | UN | وساعدت هذه المبادرات في تخفيض معدلات وفيات الرضع والأطفال تحت سن الخامسة من 104 و 189 لكل 000 1 مولود حي على التوالي في عام 2000 إلى 96 و118 على التوالي في عام 2006. |
Néanmoins, certaines mesures ont permis de réduire les taux de mortalité et d'améliorer l'espérance de vie. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الإجراءات أدّت إلى انخفاض معدلات الوفيات وزيادة معدلات الأعمار المتوقعة. |
Concernant les femmes pendant leur grossesse, des mesures ont été prises pour toutes les femmes habitant dans les Iles afin de réduire les taux de mortalité. | UN | وفيما يتعلق بالنساء أثناء فترة الحمل، اتخذت تدابير لجميع القاطنات في مقاطعة إيل من أجل خفض معدل الوفيات. |
Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile et accroître l'espérance de vie des femmes. | UN | 40 - توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف الجهود الرامية إلى الحد من الوفيات النفاسية ووفيات الرضع، وإلى زيادة عمر النساء المتوقع. |
87. Le Myanmar fait des efforts considérables pour réduire les taux de mortalité maternelle, néonatale et infantile ainsi que le taux de mortalité des enfants âgés de moins de 5 ans. | UN | 87- وتعمل ميانمار جاهدة على تقليص معدل وفيات الأمهات في فترة النفاس ومعدل وفيات المواليد ومعدل وفيات الرضع فضلا عن معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة. |
On a pris conscience des risques particuliers auxquels la maternité expose les femmes, et des programmes spéciaux intensifs et coordonnés ont été lancés pour réduire les taux de mortalité maternelle et infantile. | UN | وتم الاعتراف بالمخاطر الصحية الخاصة التي تتعرض لها المرأة في الولادة، ويتم الاضطلاع ببرامج خاصة مكثفة ومنسﱠقة لتخفيض معدلات وفيات اﻷمهات والرضع. |
La stratégie tendant à réaménager les services ruraux de santé devraient comprendre une réforme d'ordre structurel et politique ainsi que le développement des ressources humaines de nature à réduire les taux de mortalité maternelle et juvénile. | UN | ويجب في استراتيجية استئناف الخدمات الصحية الريفية أن تتضمن إصلاح الهياكل والسياسات، وكذلك تطوير الموارد البشرية المقترن بصفة خاصة بخفض معدلات وفيات الأمهات أثناء النفاس ووفيات الأطفال. |