"réexamen de la décision" - Translation from French to Arabic

    • النظر في قرار
        
    • النظر في القرار
        
    • لمراجعة القرار
        
    • لمراجعة قرار
        
    • مراجعة القرار
        
    • مراجعة قرار
        
    • النظر في المقرر
        
    • النظر في مقرر
        
    Nous avons donc soutenu la proposition avancée par la France et voté pour un réexamen de la décision du Comité. UN لذا فقد أيدنا الاقتراح المقدم من فرنسا وصوتنا لصالح إعادة النظر في قرار اللجنة.
    Un membre ainsi révoqué peut demander un réexamen de la décision par le Médiateur. UN ويجوز للعضو المفصول من المجلس أن يطلب من أمين المظالم إعادة النظر في قرار فصله.
    réexamen de la décision concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في قرار القبول والنظر في الأسس الموضوعية للبلاغ
    Le 15 juillet 1996, sa demande de réexamen de la décision prise le 14 décembre 1995 avait été rejetée. UN وفي ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٦، رفض أيضا الطلب الذي قدمه ﻹعادة النظر في القرار المتخذ في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    Le 5 juillet, l'auteur a présenté à la Cour fédérale une demande de réexamen de la < < décision > > du Ministre du 27 avril. UN وفي 5 تموز/يوليه، قدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الفيدرالية لمراجعة " القرار " الذي اتخذه الوزير في 27 نيسان/أبريل.
    Il fait remarquer que l'auteur n'a pas engagé de recours juridique en Fédération de Russie, recours qui aurait pu servir de fondement à un réexamen de la décision des autorités kazakhes de refuser l'entrée, au vu de nouveaux éléments. UN وتشير إلى أنه لم يستخدم سبل الانتصاف القانونية في الاتحاد الروسي، الأمر الذي كان من الممكن أن يكون أساساً لمراجعة قرار السلطات الكازاخستانية المتعلق بمنع دخوله، بناءً على معلومات جديدة.
    Il s'agissait donc de déterminer si des membres de la police de sécurité avaient failli dans l'exercice de l'autorité publique, ce qui équivalait à un réexamen de la décision du procureur de district. UN فالسؤال المطروح إذاً هو تحديد ما إذا كان أفراد شرطة الأمن قد قصروا في ممارسة السلطة العامة، بما يبرر مراجعة القرار الذي اتخذه المدعي العام في المقاطعة.
    L'auteur, certes, a dans un courrier adressé au Greffe de la District Court d'Auckland (Tribunal d'arrondissement) évoqué la possibilité d'un réexamen de la décision du Comité mais ne l'a pas formellement demandé. UN وتدفع بأن صاحب البلاغ كتب إلى رئيس قلم محكمة منطقة أوكلاند، فيما يتعلق بإمكانية مراجعة قرار المجلس، ولكنه لم يقدم في الواقع دعوى رسمية.
    D'autre part, l'auteur aurait pu demander le réexamen de la décision prise par le greffier sur ce point mais il s'en est abstenu et les voies de recours internes n'ont donc pas été épuisées. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر في قرار المسجل بشأن المساهمة ولكنه لم يفعل وبذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    réexamen de la décision concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في قرار القبول والنظر في الأسس الموضوعية للبلاغ
    D'autre part, l'auteur aurait pu demander le réexamen de la décision prise par le greffier sur ce point mais il s'en est abstenu et les voies de recours internes n'ont donc pas été épuisées. UN وعلاوة على ذلك، تفيد الدولة الطرف بأنه كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطلب إعادة النظر في قرار المسجل بشأن المساهمة ولكنه لم يفعل وبذلك فإنه لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الشأن.
    réexamen de la décision de recevabilité et examen au fond UN إعادة النظر في قرار المقبولية والنظر في الوقائع الموضوعية
    Questions de procédure: Examen de la même question devant une autre instance internationale − Épuisement des recours internes − réexamen de la décision de recevabilité UN المسائل الإجرائية: عرض المسألة ذاتها على إجراءٍ دولي آخر، واستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وإعادة النظر في قرار المقبولية
    Le 26 juillet 2001, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés ( < < le RRT > > ) a rejeté leur demande de réexamen de la décision de refus. UN وفي 26 تموز/يوليه 2001، رفضت محكمة مراجعة قضايا اللاجئين طلبهم بإعادة النظر في قرار الرفض.
    réexamen de la décision concernant la recevabilité UN إعادة النظر في القرار بشأن المقبولية
    La Chambre d'appel a jugé que les appelants n'avaient pas démontré que la motivation de la décision était entachée d'une erreur manifeste ou qu'un réexamen de la décision s'imposait pour éviter une injustice. UN ورأت دائرة الاستئناف أن المستأنفين قد فشلوا في إثبات خطأ بين في الاستدلال في القرار، أو أن إعادة النظر في القرار ضرورية لمنع وقوع إخلال بالعدالة.
    réexamen de la décision concernant la recevabilité UN إعادة النظر في القرار بشأن المقبولية
    Lorsqu'il détermine si la situation met en jeu les obligations qui lui incombent en matière de non-refoulement en vertu de l'article 3 de la Convention, l'État partie devrait examiner de manière approfondie chaque dossier quant au fond et veiller à ce qu'il existe des mécanismes judiciaires adéquats de réexamen de la décision. UN وينبغي للدولة الطرف، عند تحديد انطباق التزاماتها المتعلقة بعدم الإعادة القسرية بموجب المادة 3 من الاتفاقية، أن تدرس بدقة موضوع كل حالة على حدة وأن تكفل وضع الآليات القضائية الملائمة لمراجعة القرار.
    Le 5 septembre 2000, l'auteur a déposé une demande de réexamen de la décision du DIMA auprès de la Cour fédérale d'Australie, qui l'a déboutée le 29 janvier 2001. UN وفي 5 أيلول/سبتمبر 2000، قدمت صاحبة البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية الأسترالية لمراجعة قرار وزارة شؤون الهجرة والتعددية الثقافية. وفي 29 كانون الثاني/يناير 2001 رفضت المحكمة الاتحادية الطلب.
    Le 11 janvier 2005, le requérant a sollicité le réexamen de la décision prise à son encontre. UN وفي 11 كانون الثاني/يناير 2005، طلب صاحب البلاغ مراجعة القرار الصادر ضده.
    L'auteur a cherché à obtenir un réexamen de la décision de la Commission par le Tribunal des recours administratifs, mais a été informé que cette question ne relevait pas de sa compétence. UN وسعى صاحب البلاغ إلى مراجعة قرار لجنة حقوق الإنسان وتكافؤ الفرص من قبل محكمة الطعون الإدارية، ولكن المحكمة أعلمته بأن الشكوى ليست من اختصاصها.
    Je remercie une fois encore les délégations qui ont adopté une position de principe, une position honnête, en rejetant le réexamen de la décision. UN " ونشكر مجددا تلك الوفود التي اتخذت مواقف مبدئية نظيفة، وحالت دون إعادة النظر في المقرر.
    La délégation turque avait donc voté contre la proposition de réexamen de la décision antérieure. UN وأن وفد بلده، بالتالي، قد صوت، ضد اقتراح إعادة النظر في مقرر اللجنة الذي سبق اتخاذه بتوافق الآراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more