"réexaminer la situation" - Translation from French to Arabic

    • استعراض الحالة
        
    • باستعراض الحالة
        
    • أن يستعرض حالة
        
    • إعادة تقييم الوضع
        
    • تعيد النظر في احتجاز
        
    • أن تستعرض الحالة
        
    • استعراض الوضع مرة
        
    • أن يستعرض الحالة
        
    Il a aussi décidé de réexaminer la situation six semaines après l'adoption de la résolution, sur la base du rapport du Secrétaire général. UN وقرر المجلس أيضاً استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ القرار على أساس تقرير الأمين العام.
    51. Cela étant, le Secrétaire général a conclu qu'il serait sage de réexaminer la situation. UN 51 - وفي ضوء ذلك التقييم، اختتم الأمين العام ملاحظا أنه قد يكون من الحكمة استعراض الحالة.
    2. Décide également de réexaminer la situation le 31 octobre 2000 au plus tard; UN 2 - يقرر أيضا استعراض الحالة في موعد غايته 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000؛
    Toutefois, le financement pose un problème; les Nations Unies doivent d'urgence réexaminer la situation et trouver les moyens d'assurer un financement prévisible, souple et stable pour les opérations de maintien de la paix conduites par l'Union africaine au nom de la communauté internationale. UN ومع ذلك يشكل التمويل تحديا خطيرا؛ ويتعين على الأمم المتحدة أن تقوم على وجه السرعة باستعراض الحالة والبحث عن السبل الكفيلة بتوفير تمويل يمكن التنبؤ به ومرن ومستدام لعمليات حفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي باسم المجتمع الدولي.
    Dans sa résolution 7/16 du 27 mars 2008, le Conseil a décidé de réexaminer la situation des droits de l'homme au Soudan à sa neuvième session. UN وقرر المجلس، في قراره 7/16 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، أن يستعرض حالة حقوق الإنسان في السودان في دورته التاسعة.
    Le Secrétariat devrait tenir dûment compte de la demande de l'Assemblée générale visant à réexaminer la situation. UN ويتعين على الأمانـــة العامة أن تحيط علما بصفة خاصة بطلب الجمعية العامــــة إعادة تقييم الوضع.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter le projet de loi sur le service militaire de remplacement et de réexaminer la situation de toutes les personnes emprisonnées pour avoir refusé d'effectuer le service de remplacement pour des motifs religieux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مشروع قانون الخدمة العسكرية البديلة وبأن تعيد النظر في احتجاز المسجونين بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية البديلة بناءً على أسس دينية.
    Il a été convenu de réexaminer la situation le 28 août 1994. UN واتفق على أن تستعرض الحالة في ٢٨ آب/أغسطس ١٩٩٤.
    6. Le Comité n'a pas eu l'occasion de réexaminer la situation du bureau du Costa Rica. UN ٦ - لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    5. En conséquence, le Secrétaire général exhorte toutes les parties intéressées à réexaminer la situation pour essayer de trouver de nouvelles façons de l'aborder et de reprendre le débat en vue de dégager des idées concrètes qui permettraient de parvenir aussi rapidement que possible à une position commune. UN ٥ - ولذا يحث اﻷمين العام بقوة جميع اﻷطراف المعنية على استعراض الحالة بغية تحديد النهوج الجديدة الممكن اتباعها واستئناف المناقشات بهدف وضع مفاهيم عملية تيسر إرساء موقف مشترك بأسرع ما يمكن.
    21. Étant donné l'importance nouvelle du camp de Kibeho, étant donné également les conditions d'insécurité, le fait que les personnes déplacées continuaient à dépendre des secours distribués et l'impatience croissante manifestée par le Gouvernement à l'égard des camps et de la communauté internationale, il était urgent de réexaminer la situation. UN ١٢ - ونظرا لﻷهمية الجديدة التي اكتسبها مخيم كيبيهو، ولانعدام اﻷمن واتكال المشردين داخليا على اﻹغاثة، وتزايد نفاذ صبر الحكومة فيما يتعلق بهذه المخيمات والمجتمع الدولي، أصبح من المُلح استعراض الحالة.
    M. Hashim (Brunéi Darussalam) (interprétation de l'anglais) : Notre débat d'aujourd'hui nous permet de réexaminer la situation générale en Bosnie-Herzégovine. UN السيد هاشم )برونــي دار السلام( )ترجمة شفــوية عن اﻹنكليزية(: تتيح لنا المناقشة التي نجريها اليوم استعراض الحالة العامة في البوسنة والهرسك.
    8. Décide de réexaminer la situation six semaines après l'adoption de la présente résolution, sur la base du rapport mentionné au paragraphe 7, en vue de prendre, selon qu'il conviendra, une nouvelle décision; UN 8 - يقرر استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، على أساس التقرير المذكور في الفقرة 7، بغية اتخاذ قرار آخر، حسب الاقتضاء؛
    8. Décide de réexaminer la situation six semaines après l'adoption de la présente résolution, sur la base du rapport mentionné au paragraphe 7, en vue de prendre, selon qu'il conviendra, une nouvelle décision; UN 8 - يقرر استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، على أساس التقرير المذكور في الفقرة 7، بغية اتخاذ قرار آخر، حسب الاقتضاء؛
    8. Décide de réexaminer la situation six semaines après l'adoption de la présente résolution, sur la base du rapport mentionné au paragraphe 7 ci-dessus, en vue de prendre, selon qu'il conviendra, une nouvelle décision ; UN 8 - يقرر استعراض الحالة بعد ستة أسابيع من اتخاذ هذا القرار، على أساس التقرير المذكور في الفقرة 7 أعلاه، بهدف اتخاذ قرار آخر، حسب الاقتضاء؛
    Il est convenu de réexaminer la situation à sa prochaine réunion au niveau des directeurs politiques prévue pour février (voir l'appendice au présent document). UN واتفق المجلس على استعراض الحالة في اجتماعه القادم، الذي سيعقد في شباط/فبراير، على مستوى المديرين السياسيين (انظر التذييل).
    6. Demande à la Conférence du désarmement, conformément à sa décision CD/1356, de réexaminer la situation après que le Président aura présenté, à la fin de chaque partie de sa session annuelle, un rapport intérimaire sur les consultations en cours; UN ٦ - تدعو مؤتمر نزع السلاح الى أن يقوم، عملا بمقرره CD/1356، باستعراض الحالة بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية المتعلقة بالمشاورات الجارية، وذلك عند نهاية كل جزء من أجزاء دورته السنوية؛
    6. Demande à la Conférence du désarmement, conformément à sa décision CD/1356, de réexaminer la situation après que le Président aura présenté, à la fin de chaque partie de sa session annuelle, un rapport intérimaire sur les consultations en cours; UN ٦ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يقوم، عملا بمقرره CD/1356، باستعراض الحالة بعد قيام رئيس المؤتمر بتقديم التقارير المرحلية المتعلقة بالمشاورات الجارية، وذلك عند نهاية كل جزء من أجزاء دورته السنوية؛
    36. Dans sa résolution 7/16 du 27 mars 2008, le Conseil a décidé de réexaminer la situation des droits de l'homme au Soudan à sa neuvième session. UN 36- وقرر المجلس، في قراره 7/16 المؤرخ 27 آذار/مارس 2008، أن يستعرض حالة حقوق الإنسان في السودان في دورته التاسعة.
    L'Assemblée a en particulier prié le Comité mixte : a) de réexaminer la situation des conjoints divorcés qui ne seraient pas visés par les recommandations formulées à son intention par le Comité mixte en 1998; et b) de continuer de suivre la situation en ce qui concerne les décisions déjà prises. UN وطلبت الجمعية إلى المجلس بصفة خاصة ما يلي: (أ) أن يستعرض حالة الأزواج المطلقين الذين لم تشملهم التوصيات التي قدمها المجلس إلى الجمعية في عام 1998؛ (ب) أن يواصل رصد الخبرة المكتسبة في إطار القرارات التي سبق اتخاذها.
    Le Comité recommande à l'État partie d'adopter le projet de loi sur le service militaire de remplacement et de réexaminer la situation de toutes les personnes emprisonnées pour avoir refusé d'effectuer le service de remplacement pour des motifs religieux. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد مشروع قانون الخدمة العسكرية البديلة وبأن تعيد النظر في احتجاز المسجونين بسبب رفضهم أداء الخدمة العسكرية البديلة بناءً على أسس دينية.
    En bref, à ses yeux, le Département pouvait, au bout de trois mois, être appelé à réexaminer la situation et donner son avis au Président de la Commission; au bout de six mois, il était possible de se prononcer définitivement sur la présence des familles au lieu d'affectation concerné. UN وباختصار، اعتبر وكيل الأمين العام أنه يمكن أن يُطلب من إدارة شؤون السلامة والأمن، بعد فترة الثلاثة أشهر، أن تستعرض الحالة وأن تقدم المشورة إلى رئيس اللجنة، ويمكن قطعا بعد فترة الستة أشهر تقديم مشورة بشأن البت في اعتبار مركز العمل صالحا أو غير صالح لاصطحاب الأسرة.
    6. Le Comité n'a pas eu l'occasion de réexaminer la situation du bureau du Costa Rica. UN ٦- لم تتح للمجلس فرصة استعراض الوضع مرة أخرى في المكتب الميداني الكائن في كوستاريكا.
    14. Décide de réexaminer la situation d'ici au début de mai 2001, et d'étudier sur la base de ce rapport toutes les mesures qu'il jugera appropriées concernant la Force et l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve; UN 14 - يقرر أن يستعرض الحالة في مستهل أيار/ مايو 2001 وأن ينظر، في ضوء ذلك التقرير، في أي خطوات قد يراها مناسبة فيما يتعلق بقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more