"référence à l" - Translation from French to Arabic

    • إشارة إلى
        
    • أساسية عنها
        
    • الإشارة إلى الفصل
        
    • الاشارة الى الهدف
        
    • الثابتة لكي
        
    • إلى المحصلة السلبية
        
    • اﻹشارة الى الفصل
        
    • الإشارة في مشروع
        
    • معلومات أساسية تقدم إلى اللجنة
        
    • إشارة مرجعية إلى
        
    On a d'abord proposé d'y inclure une référence à l'Assemblée générale. UN واقتُرح أولا أن تتضمن الفقرة إشارة إلى الجمعية العامة.
    Deux délégations ont demandé la suppression de toute référence à l'intérêt supérieur de groupes d'enfants en l'absence d'un concept défini juridiquement. UN وطلب وفدان حذف أية إشارة إلى المصالح الفضلى لمجموعة من الأطفال في غياب مفهوم محدد قانوناً.
    On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورة ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورات ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    Le Service rédigera aussi des modèles dont les organisations internationales et nationales pourront s'inspirer pour établir des textes de référence à l'intention de leurs membres. UN وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء.
    En outre, il avait compris que le paragraphe 29 inclurait une référence à l'appui du Groupe international d'experts. UN وعلاوة على ذلك قال إنه كان قد فهم أن الفقرة 29 سوف تشمل أيضا إشارة إلى الدعم من فريق الخبراء الدولي.
    Toutefois, au paragraphe 4 il n'est pas fait référence à l'article 6. UN بيد أنه لم ترد أي إشارة إلى المادة 6 في المادة 4.
    L'opposition continue d'insister sur la nécessité d'appliquer pleinement l'Accord de Dakar, tandis que le Gouvernement refuse toute référence à l'accord en question. UN فلا تزال المعارضة تصر على ضرورة تنفيذ اتفاق داكار بأكمله، في حين أن الحكومة لا تقبل أي إشارة إلى ذلك الاتفاق.
    Il manque également, pour la Suisse, une référence à l'obligation des États de mettre en œuvre, au niveau national, le droit à l'eau, et de promouvoir l'accès à l'assainissement. UN كما تأسف سويسرا لأنه لا يوجد في القرار أي إشارة إلى التزام الدول بضمان التمتع على المستوى الوطني بالحق في الحصول على المياه، وبتعزيز فرص الحصول على خدمات الصرف الصحي.
    On pouvait aussi ajouter une référence à l'égalité souveraine des États. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن تدرج إشارة إلى تساوي الدول في السيادة.
    On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورات ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورات ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورات ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    On peut se procurer des renseignements sur les modalités et la documentation de référence à l'adresse www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm. UN وتتوافر معلومات عن طرائق تنظيم هذه المشاورات ووثائق أساسية عنها على الموقع www.un.org/esa/ffd/09multi-stake-consul-flyer-debt.htm.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون الإشارة إلى الفصل العنصري وُجهت حصراً إلى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    Le Service élaborera aussi des modèles dont les organisations internationales et nationales pourront s'inspirer pour établir des textes de référence à l'intention de leurs membres. UN وفضلا عن ذلك سيقوم القسم بوضع نماذج لكي تستخدمها المنظمات الحكومية الدولية والوطنية في إعدادها للنصوص الثابتة لكي تستخدمها الدول الأعضاء.
    13. Dans le débat sur l'interdépendance, il a fréquemment été fait référence à l'échec de la réunion ministérielle de Cancún, auquel aucun pays membre n'était insensible. UN 13- وأشار النقاش بشأن الترابط مراراً إلى المحصلة السلبية لاجتماع كانكون الوزاري التي أثارت قلقاً كبيراً لدى جميع البلدان الأعضاء.
    La référence à l'apartheid peut avoir visé exclusivement l'Afrique du Sud, mais l'article, tel qu'il a été adopté, interdit toute forme de ségrégation raciale dans tous les pays. UN وقد تكون اﻹشارة الى الفصل العنصري موجهة حصرا الى جنوب أفريقيا، إلا أن هذه المادة بصيغتها المعتمدة تحظر جميع أشكال العزل العنصري في جميع البلدان.
    La référence à l'article 6 à la matière des traités devrait suffire. UN وينبغي أن تكون الإشارة في مشروع المادة 6 إلى موضوع المعاهدات كافية.
    Le demandeur a présenté une facture qui contenait une référence à l'arbitrage au recto et spécifiait les règles au verso sous forme de conditions générales. UN وقد أبرز مقدّم الطلب كشف حساب (فاتورة) تحتوي على إشارة مرجعية إلى التحكيم في الصفحة الأولى، وتحدّد القواعد في الصفحة الخلفية من كشف الحساب المذكور، وذلك في صيغة شروط قياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more