"référence explicite à" - Translation from French to Arabic

    • إشارة صريحة إلى
        
    • الإشارة الصريحة إلى
        
    • إشارات صريحة إلى
        
    Une référence explicite à ce texte serait par conséquent utile. UN وستكون إشارة صريحة إلى الاتفاقية بالتالي مفيدة.
    80. Avant 1993, il n'y avait pas référence explicite à la pornographie enfantine dans le Code pénal du Canada. UN ٠٨- وقبل عام ٣٩٩١ لم تكن هناك أية إشارة صريحة إلى التصوير اﻹباحي لﻷطفال في قانون كندا الجنائي.
    Les objectifs du Millénaire pour le développement ne contiennent pas de référence explicite à la gouvernance mondiale même si la plupart des crises sont la conséquence de défaillances de celle-ci. UN 40 - لا تتضمن الأهداف الإنمائية للألفية إشارة صريحة إلى الحوكمة العالمية رغم أن معظم الأزمات نِتاج حوكمة عالمية فاشلة.
    Mais c'est surtout dans les traités les plus récents que l'on trouve une référence explicite à la coopération. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث عهداً.
    Mais c'est surtout dans les traités les plus récents que l'on trouve une référence explicite à la coopération. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد في المعاهدات الأحدث تاريخاً بالخصوص.
    L'article 3 de ce décret fait référence explicite à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, et à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وترد في المادة 3 من ذلك المرسوم إشارات صريحة إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Le Tribunal régional supérieur a aussi observé que la correspondance ultérieure, sur laquelle le tribunal arbitral avait fondé ses conclusions, ne contenait aucune référence explicite à la convention d'arbitrage, qui satisfasse aux exigences de l'article II de la CNY. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن المراسلات اللاحقة، التي اعتمدت عليها هيئة التحكيم، لا تتضمن أي إشارة صريحة إلى اتفاق تحكيم يستوفي متطلبات المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
    Les autres instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les conventions régionales de défense des droits de l'homme ne contiennent pas de référence explicite à cette condition de recevabilité. UN فلا معاهدات الأمم المتحدة الإنسان ولا الاتفاقيات الإقليمية لحقوق الإنسان تتضمن إشارة صريحة إلى هذا الشرط من شروط المقبولية.
    Que cet accord tienne ou non - nous admettons tous qu'il fait partie du paquet - est une autre affaire, mais le paragraphe qu'avait approuvé ma délégation et un certain nombre d'autres incluait une référence explicite à 2006. UN وسواء ظل الاتفاق قائماً أم لا - فنحن جميعاً نقبل كونه جزءاً من الصفقة - تلك مسألة أخرى، إلا أن الفقرة التي وافق عليها وفدي وعدد من الوفود الأخرى تشتمل على إشارة صريحة إلى عام 2006.
    Tout d'abord, une référence explicite à ces obligations dans la Stratégie de réduction de la pauvreté renforcerait certains de ses objectifs. UN أولا، أن ما تتضمنه استراتيجية النيجر للحد من الفقر من إشارة صريحة إلى تلك الالتزامات سوف يعزز طائفة من أهداف الاستراتيجية.
    Enfin, elle demande pourquoi le mandat du MNCWA ne semble contenir aucune référence explicite à l'application de la Convention. UN وسألت في ختام حديثها عن السبب في أن ولاية اللجنة الوطنية المعنية بشؤون المرأة في ميانمار لا تتضمّن، كما يبدو، أية إشارة صريحة إلى تنفيذ الاتفاقية.
    Nous nous félicitons tout particulièrement de la révision orale apportée au paragraphe 8, qui introduit ainsi une référence explicite à la décision 52/492. UN ويسعدنا بصفة خاصة التنقيح الشفوي المقدم للفقرة 8، والذي تضمنت بموجبه إشارة صريحة إلى المقرر 52/492.
    Toutes les statistiques sont indiquées, sans référence explicite à des individus, des nationalités ou des informations spécifiques aux différentes affaires, afin de respecter la confidentialité des individus en cause. UN وتعرض جميع الإحصاءات بطريقة إجمالية، بدون إشارة صريحة إلى أفراد وجنسيات، أو معلومات عن حالة بعينها، من أجل احترام خصوصيات الأفراد المعنيين.
    " On trouverait difficilement une référence explicite à la valeur de l'éducation en général en ce qui concerne l'exercice de la liberté individuelle comme étant la base d'une vie socialement responsable dans une société libre. UN " ليس من السهل العثور على إشارة صريحة إلى قيمة التعليم بشكل عام فيما يتعلق بممارسة الحرية الفردية باعتبارها أساساً لحياة اجتماعية مسؤولة في مجتمع حر.
    Mais c'est surtout dans les traités les plus récents que l'on trouve une référence explicite à la coopération. UN بيد أن الإشارة الصريحة إلى التعاون ترِد بوجه خاص في المعاهدات الأحدث تاريخاً.
    La référence explicite à ces termes pourrait faire croire à un affaiblissement du droit international coutumier, et en général, de l'état de droit. UN وقد يعتبر أن الإشارة الصريحة إلى هذه العبارة تـؤدي ضمنيـا إلى إضعـاف القانون الدولي المعتاد، وحكـم القانون عموما.
    Des délégations ont fait observer qu'une solution consistait à supprimer la référence explicite à la Déclaration universelle et à reprendre les termes du préambule de la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشار بعض الوفود إلى أنه يمكن، كبديل، التخلي عن الإشارة الصريحة إلى الإعلان وإدراج نص شبيه بالنص المستخدم في ديباجة اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Cette référence explicite à l'élimination de la consommation et de la production renforçait les arguments en faveur de l'amendement proposé, qui utilisait exactement les mêmes termes. UN وهذه الإشارة الصريحة إلى الخفض التدريجي للاستهلاك والإنتاج تعزز الحجج المؤيدة للتعديل المقترح، الذي يستخدم نفس الصيغة بالضبط.
    À cet égard, certains participants ont souligné que l'approche intégrée, qui comprenait une référence explicite à l'Approche stratégique, se prêtait bien au large domaine d'activité de l'Approche stratégique. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    À cet égard, certains participants ont souligné que l'approche intégrée, qui comprenait une référence explicite à l'Approche stratégique, se prêtait bien au large domaine d'activité de l'Approche stratégique. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.
    À cet égard, certains participants ont souligné que l'approche intégrée, qui comprenait une référence explicite à l'Approche stratégique, se prêtait bien au large domaine d'activité de l'Approche stratégique. UN وأكد البعض في هذا الصدد أن النهج المتكامل الذي تضمّن إشارات صريحة إلى النهج الاستراتيجي يتماشى بصورة جيدة مع نطاق عمل النهج الاستراتيجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more