"références faites" - Translation from French to Arabic

    • إشارات
        
    • الإشارات
        
    • المقتبسة
        
    • الإحالات المرجعية
        
    Israël rejetait donc catégoriquement les références faites dans le document final aux groupes régionaux. UN لذا فإن إسرائيل ترفض رفضاً قاطعاً ما تتضمنه الوثيقة الختامية من إشارات إلى المجموعات الإقليمية.
    références faites, dans la documentation et les résolutions des Nations Unies, à l'action que mène l'ONUDI en faveur du développement. UN ● ورود إشارات في وثائق وقرارات الأمم المتحدة إلى دور اليونيدو الإنمائي.
    C'était là une proposition plutôt étrange, s'agissant de trois démocraties. Les références faites par l'Espagne à deux ou trois résolutions de l'Assemblée générale adoptées dans les années 60 étaient également sans rapport avec la question et constituaient une tentative d'en déformer le sens. UN وهذا طرح غريب بين ثلاث ديمقراطيات.كما أن إشارات اسبانيا إلى اثنين أو ثلاثة من قرارات الجمعية العامة التي صدرت في الستينات هي بدورها غير ذات صلة بل وتصل إلى محاولة لتشويه معانيها.
    Troisièmement, les références faites aux restrictions injustes imposées aux Chypriotes turcs, comme la Turquie a décidé de les appeler, sont profondément malavisées. UN ثالثا، الإشارات إلى القيود غير المنصفة المفروضة على القبارصة الأتراك، كما اختارت تركيا أن تصفهم، مضللة تضليلا كبيرا.
    L'intervenante est frappée par les nombreuses références faites dans les rapports aux difficultés rencontrées par le Gouvernement. UN وأعربت عن دهشتها من كثرة الإشارات الواردة في في التقارير إلى الصعوبات التي تصادفها الحكومة.
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans cette résolution aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN غير أن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات الواردة في ذلك القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست طرفا فيها.
    Dans le texte concernant l'indicateur de succès, ajouter : < < ; nombre de lecteurs de la Chronique de l'ONU, par langue officielle; et nombre de références faites dans des journaux et des revues à des articles publiés dans la Chronique de l'ONU > > . UN تضاف العبارة التالية إلى مؤشر الإنجاز: " عدد قراء وقائع الأمم المتحدة موزعين بحسب اللغات الرسمية؛ وعدد المقالات المقتبسة من وقائع الأمم المتحدة في الصحف والمجلات " .
    Sa délégation tient cependant à réitérer les réserves de longue date du Saint-Siège quant aux références faites dans la résolution à la procréation et à la santé sexuelles et à la problématique hommes-femmes. UN لكنه أضاف أن وفده يود أن يعرب عن التحفظات الراسخة للكرسي الرسولي بشأن إدخال إشارات إلى الصحة الجنسية والإنجابية ونوع الجنس.
    Les droits de l'homme font partie intégrante de la politique étrangère de son gouvernement, mais sa délégation déplore les références faites dans le rapport du Conseil à la situation en République arabe syrienne. UN ومع أن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من السياسة الخارجية لحكومتها، فإن وفدها يأسف لما ورد في تقرير المجلس من إشارات إلى الحالة في الجمهورية العربية السورية.
    Actuellement, le Bureau du Pacte mondial recense et diffuse en interne les références faites au Pacte mondial dans les médias, mais n'en analyse pas le contenu. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم مكتب الاتفاق العالمي بتتبع إشارات وسائط الإعلام إلى الاتفاق العالمي وبنشرها داخلياً، ولكنه لا يقوم بتحليل محتواها.
    Nous souhaiterions toutefois signaler officiellement nos réserves quant aux références faites dans le projet de résolution qui nous éloignent de l'objectif d'un désarmement complet et affaiblissent les efforts que nous avons faits en ce sens. UN ولكننا نود أن نسجل تحفظنا على ما ورد في مشروع القرار من إشارات نراها تبتعد عن هدف نزع السلاح النووي وتضعف الجهود المبذولة في هذا الاتجاه.
    La partie abkhaze a contesté les références faites dans le projet aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et au rôle du Groupe des Amis et présenté son propre projet. UN واعترض الجانب الأبخازي على ما تضمنه الخطاب من إشارات إلى قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ودور فريق الأصدقاء، وعرض مشروعه الخاص.
    La Suisse, qui a appuyé le projet de résolution, se félicite des références faites en divers endroits du texte au Conseil des droits de l'homme. UN 59- وأضاف أن بلده الذي أيد مشروع القرار يرحب بما وردت فيه من إشارات إلى مجلس حقوق الإنسان في أجزاء مختلفة من النص.
    Ma délégation souhaite également qu'il soit pris acte de ses réserves relativement aux références faites au TNP dans tous les paragraphes de toutes les résolutions adoptées jusqu'à présent. UN كما يود وفد بلدي تسجيل تحفظه على كل الفقرات في جميع القرارات التي تم اعتمادها وورد فيها إشارات إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans le texte aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN ولكن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي وردت في ذلك القرار عن الصكوك الدولية التي لم تكن تركيا طرفا فيها.
    L'Union européenne prend également note avec préoccupation des références faites dans le projet au rôle des médias dans la promotion du dialogue entre les religions. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي أيضا مع القلق الإشارات في مشروع القرار إلى دور وسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان.
    Ce que je dis ici vaut pour toutes les références faites dans ce projet de résolution à ce soit disant complot. UN تنطبق وجهة نظري هنا على جميع الإشارات الأخرى إلى ما يسمى المؤامرة في هذا المشروع.
    Néanmoins, la Turquie se dissocie des références faites dans le texte aux instruments du droit international dont elle n'est pas partie. UN ومع ذلك، فإن تركيا تنأى بنفسها عن الإشارات التي تضمنها القرار إلى الصكوك الدولية التي ليست تركيا دولة طرفا فيها.
    Le Comité des droits de l'enfant prend acte avec satisfaction des références faites à la Convention aux paragraphes 4, 8, 25 et 52 du deuxième projet révisé. UN وإن لجنة حقوق الطفل تقدر الإشارات المرجعية إلى الاتفاقية الواردة في الفقرات 4 و8 و25 و52 في المسودة الثانية المنقحة.
    Le Comité des droits de l'enfant prend acte avec satisfaction des références faites à la Convention aux paragraphes 4, 8, 25 et 52 du deuxième projet révisé. UN وإن لجنة حقوق الطفل تقدر الإشارات المرجعية إلى الاتفاقية الواردة في الفقرات 4 و8 و25 و52 في المسودة الثانية المنقحة.
    Dans l'énoncé de l'indicateur de succès, ajouter : < < ; nombre de lecteurs de la Chronique de l'ONU, par langue officielle; et nombre de références faites dans des journaux et des revues à des articles publiés dans la Chronique de l'ONU > > . UN تضاف العبارة التالية إلى مؤشر الإنجاز: " ؛ عدد قراء وقائع الأمم المتحدة موزعين بحسب اللغات الرسمية؛ وعدد المقالات المقتبسة من وقائع الأمم المتحدة في الصحف والمجلات " .
    références faites aux objectifs d'autres accords multilatéraux sur l'environnement UN تقرير عن الإحالات المرجعية إلى أهداف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more