"réflexion critique" - Translation from French to Arabic

    • التفكير النقدي
        
    • التفكير الناقد
        
    • إمعان النظر بعين النقد
        
    • والتفكير النقدي
        
    Ils contribuent ainsi puissamment à favoriser la réflexion critique et l'engagement civique. UN وهم يساهمون بذلك مساهمة كبيرة في تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية.
    Une vaste initiative de réflexion critique et de réformes a été mise en place durant l'année écoulée. UN وتواصلت خلال السنة الماضية عملية واسعة النطاق من التفكير النقدي والتغيير.
    . Son application encourage la réflexion critique, fondement de tout débat d’orientation publique. UN لذلك، فإن استخدام هذا المنهج للصحة البيئية الذي يستند إلى تقييم اﻷخطار ينمﱢي مهارات التفكير النقدي التي هي أساسية لكل مناقشة في مجال السياسة العامة.
    E. La promotion de la réflexion critique et de l'engagement civique 64−65 15 UN هاء -تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية 64-65 19
    Développer les compétences nécessaires à la réflexion critique. UN تنمية مهارة التفكير الناقد لدى المتعلم.
    Le Comité a engagé une discussion profonde et sérieuse sur son propre avenir autour d'une réflexion critique sur son fonctionnement et de l'analyse de ses rapports avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Afrique centrale (COPAX). UN أجرت اللجنة مناقشة متعمقة وجادة بشأن مستقبلها تناولت ضرورة إمعان النظر بعين النقد في أدائها وتحليل علاقاتها مع مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    E. La promotion de la réflexion critique et de l'engagement civique UN هاء-تشجيع التفكير النقدي والمشاركة المدنية
    Celui qui a conçu le programme souhaitait prouver de manière incontestable l'existence de la relation entre la réflexion critique, l'enseignement relatif à la santé mentale, l'autonomisation des filles, l'utilisation de la créativité et la théorie du bonheur, dans le cadre d'un dialogue fructueux entre le praticien et la jeunesse. UN فهدف المحرر أن يبرر، بما لا يدع مجالا للشك، العلاقة بين التفكير النقدي والتعليم في مجال الصحة العقلية وتمكين الفتيات والإبداع ونظرية السعادة، وكل هذا بهدف التطبيق والمناقشة بين الممارسين والشباب.
    D'un point de vue pédagogique, il a indiqué que l'éducation en matière de changements climatiques doit être centrée sur l'enfant et de nature participative, encourager la réflexion critique et l'aptitude à résoudre les problèmes et développer les capacités d'adaptation et la résilience. UN وذكر مقدم العرض، من منظور تربوي، أن التثقيف بشأن تغير المناخ ينبغي أن يكون مرتكزا على الطفل وتشاركيا، وأن يشجع التفكير النقدي ويعزز مهارات حل المشاكل، ويطور القدرات على التكيف والتأقلم.
    Il ne s'agit pas seulement de leur transmettre des connaissances et de les former aux nouvelles technologies, mais aussi d'encourager chez eux une réflexion critique. UN فالتعليم لا ينبغي فحسب أن ينقل المعرفة والتدريب للشباب على التكنولوجيات الجديدة، بل ينبغي أيضاً أن يشجّ على التفكير النقدي.
    ii) Adopter des méthodes et approches centrées sur l'apprenant, qui autonomisent les étudiants et encouragent leur participation active, et prévoir des activités qui favorisent l'étude de points de vue différents et une réflexion critique; UN اعتماد أساليب ونُهُج محورها المتعلّم تُنمي قدرات الطلاب وتشجع مشاركتهم النشطة، إلى جانب أنشطة تشجع التفكير النقدي واستكشاف رؤى بديلة؛
    29. Le rôle de l'enseignement supérieur dans l'élaboration de nouvelles connaissances et la progression de la réflexion critique dans le domaine des droits de l'homme est fondamental. UN 29- يؤدي التعليم العالي دوراً أساسياً في بلورة معارف جديدة وتشجيع التفكير النقدي في مجال حقوق الإنسان.
    Grâce à des ateliers de téléapprentissage organisés régulièrement avec des scientifiques de l'ASC, des élèves et étudiants de l'ensemble du Canada et des régions isolées ont pu se livrer à des exercices de réflexion critique et d'apprentissage pratique. UN وأشركت حلقات العمل المتعلقة بالتعلّم عن بعد التي تُنظم بانتظام بالتعاون مع علماء الوكالة تلاميذ من كل أرجاء كندا ومن مناطق نائية في التفكير النقدي والتعلّم العملي.
    Une série de mesures sont prises visant à incorporer dans le cursus des établissements d'études supérieures les technologies modernes d'enseignement, à développer chez les étudiants les automatismes d'une réflexion critique et à employer une pédagogie interactive. UN ويطبق عدد من التدابير بهدف إدخال تكنولوجيات التدريس الحديثة وأساليب تطوير التفكير النقدي لدى الطلاب واستعمال وسائل التدريس التفاعلية في عملية التعليم.
    Ce débat avait pour objectif de donner aux jeunes participants l'occasion d'approfondir leur compréhension des questions de désarmement et de non-prolifération et de développer chez eux des capacités de réflexion critique. UN وكان الغرض من هذا المحفل هو إتاحة الفرصة للمشاركين الشباب لتعميق فهمهم لقضايا نزع السلاح وعدم الانتشار وتنمية مهارات التفكير النقدي.
    Il est tout aussi important de pouvoir se livrer à une réflexion critique pour formuler des concepts, et contribuer à la création, de valeurs, normes et standards clefs. UN ومما لا يقل أهمية عن ذلك القدرة على التفكير النقدي لتكوين مفاهيم تتعلق بالقيم والأعراف والمعايير الرئيسية والمساهمة في إنشائها.
    Au niveau des établissements, il est souvent difficile pour les spécialistes des SIG de convaincre des administrateurs de l'utilité de ces systèmes en tant qu'outil permettant une réflexion critique et la résolution de problèmes internes. UN وعلى الصعيد التنظيمي، كثيراً ما وجد العاملون في مجال نظم المعلومات الجغرافية صعوبة في أن يفسروا للإداريين قيمة هذه النظم كأداة لتحسين التفكير النقدي وتحسين المسائل المتعلقة بالتنظيم.
    L’éducation sert aussi la société en offrant une réflexion critique sur le monde, et plus particulièrement sur ses défauts et ses injustices, en cultivant la conscience et la sensibilité, en explorant des visions et des notions nouvelles et en inventant de nouvelles techniques et de nouveaux outils. UN كما أن التربية تخدم المجتمع أيضا عن طريق تزويده بمنهج التفكير النقدي في شؤون العالم، وبخاصة فيما يشوبه من أوجه الظلم والنقص، ومن خلال رفع مستوى الوعي واﻹدراك، واستكشاف الرؤى والمفاهيم الجديدة، وابتكار التقنيات واﻷدوات الجديدة.
    9. Troisièmement, il faudrait noter que le rapport du Secrétaire général prévoit, entre autres objectifs de l'éducation et de la formation contemporaines en matière de désarmement et de nonprolifération, de développer des capacités de réflexion critique au sein d'une opinion informée. UN 9- وثالثاً، ينبغي الإشارة إلى أن تقرير الأمين العام للأمم المتحدة يشمل تطوير مهارات التفكير النقدي لدى المواطنين المستنيرين كهدف من أهداف التثقيف والتدريب العصريين في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Le PNUD a consenti des efforts considérables pour améliorer la réflexion critique, l'apprentissage organisationnel et le partage d'expériences entre les partenaires. UN 15 - وقد بذل البرنامج الإنمائي جهودا كبيرة لتعزيز التفكير الناقد والتعلم في إطار المنظمة وتبادل الخبرات بين الشركاء.
    A. réflexion critique sur le fonctionnement du Comité UN ألف - إمعان النظر بعين النقد في أداء اللجنة
    En novembre 2006, le Gouvernement du territoire a indiqué qu'il se concentrerait à nouveau sur l'aspect fondamental de l'enseignement, à savoir la lecture, l'écriture, les mathématiques et la réflexion critique. UN 62 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أعلنت حكومة الإقليم أنها ستجدد تركيزها على الأسس الأولية للتعليم، وهي القراءة والكتابة والرياضيات والتفكير النقدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more