"réforme de l'armée" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح الجيش
        
    • لإصلاح الجيش
        
    • إصلاحاتها للقوات المسلحة
        
    • إصلاح القوات العسكرية
        
    • إصلاح القوات المسلحة
        
    De plus, le Parlement n'a pas encore adopté les trois projets de lois sur la réforme de l'armée. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يعتمد البرلمان حتى الآن مشاريع القوانين الثلاثة بشأن إصلاح الجيش.
    Une Commission de la défense, à large représentation multiethnique, a été créée pour travailler à la réforme de l'armée. UN وأنشئت لجنة دفاع، بتمثيل واسع للأقليات العرقية، للعمل على إصلاح الجيش.
    • Réunions hebdomadaires de coordination avec les partenaires internationaux et bilatéraux sur la mise en œuvre des projets de réforme de l’armée UN :: عقد اجتماعات تنسيقية أسبوعية مع الشركاء الدوليين والثنائيين بشأن تنفيذ مشاريع إصلاح الجيش والدفاع
    Les autorités congolaises ont lancé un plan de réforme de l'armée en 2009 qui doit se dérouler sur 15 ans. UN وفي عام 2009، أطلقت السلطات الكونغولية خطة لإصلاح الجيش تمتد على 15 عاماً.
    Toutefois, les améliorations de la capacité opérationnelle des FARDC, prévues dans le plan de réforme de l'armée mis en place par le Gouvernement, ont été modestes. UN غير أنه لم يتحقّق سوى قدر محدود من تحسّن القدرة العملياتية للقوات المسلحة كما هو متوخّى في خطة الحكومة لإصلاح الجيش.
    Condamnant également les attaques contre les installations militaires et de sécurité et en particulier celle du 5 décembre 2013 contre le Ministère de la défense et celle du 13 février contre la prison du Ministère de l'intérieur et soulignant combien il importe pour le Gouvernement yéménite de poursuivre efficacement la réforme de l'armée et des services de sécurité, UN وإذ يدين كذلك الهجمات التي تستهدف المنشآت العسكرية والأمنية، ولا سيما الهجوم الذي شُن على وزارة الدفاع يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 والهجوم الذي شُن على سجن وزارة الداخلية يوم 13 شباط/فبراير، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الحكومة اليمنية إصلاحاتها للقوات المسلحة وفي قطاع الأمن بكفاءة،
    Il convient par ailleurs d'examiner les questions relatives à l'état de droit, notamment en ce qui concerne l'administration de la justice pénale et ses amendements, avec la même attention que celle qui a été portée à la réforme de l'armée et de la police. UN ويلزم أيضا أن توضع المسائل المتصلة بسيادة القانون، بما في ذلك آليات العدالة الجنائية والتدابير التأديبية، على قدم المساواة مع مسألة إصلاح القوات العسكرية والشرطة.
    Il faudra accorder une attention particulière à la question de la réforme de l'armée. UN 27 - وسيتعين إبلاء اهتمام جاد لمجال إصلاح القوات المسلحة.
    Le Gouvernement maintient que la réforme de l'armée relève exclusivement de sa compétence et qu'il est le seul à pouvoir prendre les décisions et les mesures qui s'imposent. UN وتعتبر الحكومة أن إصلاح الجيش اختصاص وطني حصري ينبغي التعامل معه من خلال قرارات وإجراءات وطنية.
    Réunions avec les Ministres de la défense et de l'intérieur sur la réforme de l'armée et de la police UN 10 اجتماعات مع وزارتي الدفاع والداخلية لبحث إصلاح الجيش والشرطة
    Jeudi 26 : réforme de l'armée et justice - rencontres avec les ministres - rencontre avec les ONG UN الخميس ٦٢: إصلاح الجيش والعدالة - اجتماعات مع الحكومة - اجتماع مع المنظمات غير الحكومية
    Il y a lieu également de relever que dans le cadre de la loi de programmation, la RDC mobilisera les ressources nécessaires à la poursuite de la réforme de l'armée dont la mise en œuvre comprendra 3 phases qui s'étendront sur une durée totale de + 13 ans. UN وتجدر الإشارة كذلك إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية ستقوم، في إطار قانون التخطيط، بتعبئة الموارد اللازمة لمتابعة إصلاح الجيش على ثلاث مراحل تدوم في مجموعها حوالي 13 عاماً؛
    Avec le concours de la mission de conseil et d'assistance de l'Union européenne en matière de réforme du secteur de la sécurité en République démocratique du Congo, la MONUSCO a conseillé le groupe de travail du Ministère de la défense chargé des questions relatives à la réforme de l'armée. UN وبالاشتراك مع بعثة الاتحاد الأوروبي لتقديم المشورة والمساعدة لإصلاح قطاع الأمن، قدمت بعثة الأمم المتحدة المشورة إلى الفريق العامل المعني بمسائل إصلاح الجيش التابع لوزارة الدفاع.
    S'agissant du plan de réforme de l'armée qui couvre une période de dix ans, le Ministre de la défense a relevé les progrès qui avaient été accomplis pour créer le cadre juridique des FARDC et renforcer leurs capacités. UN وأشار وزير الدفاع الى خطة إصلاح الجيش الممتدة على 10 سنوات، وسلط الضوء على التقدم المحرز نحو إرساء الإطار القانوني وبناء قدرات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    L'appui apporté par la MONUC à la mise sur pied d'une armée de base aurait pour but de compléter les activités d'ordre plus général actuellement menées par les partenaires bilatéraux à l'appui de la réforme de l'armée. UN وسيستهدف الدعم الذي تقدمه بعثة المنظمة لبناء قوة أساسية تتبع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية تعزيز الجهود الجارية الأوسع نطاقا التي يبذلها الشركاء الثنائيون في دعم إصلاح الجيش.
    Nous espérons que ces textes seront adoptés au cours de la présente session parlementaire et serviront à lancer la mise en œuvre du plan de réforme de l'armée élaboré l'année dernière par le Gouvernement. UN ويحدونا الأمل في أن يتم اعتماد هذه التشريعات خلال الدورة الحالية للبرلمان كأساس للمضي قدما في خطة إصلاح الجيش التي وضعتها الحكومة في العام الماضي.
    L'intégration incomplète des éléments des groupes armés congolais dans les FARDC et les problèmes qui se sont posés à cet égard étaient un autre facteur important qui a entravé les progrès dans la réforme de l'armée. UN وشكل الإدماج غير الكامل لعناصر الجماعات المسلحة الكونغولية في القوات المسلحة، وما ترتب عليه من تحديات أيضا عاملا رئيسيا من العوامل المؤثرة في التقدم المحرز في إصلاح الجيش.
    Elle promet une aide de 65 millions d'euros sur trois ans, dont 45 millions pour les infrastructures routières, 10 millions pour la justice et la démocratisation, et 10 millions pour la réforme de l'armée. UN ووعد الوفد بتقديم مساعدة قدرها 65 مليون يورو على مدى ثلاثة أعوام، يخصص منها مبلغ قدره 45 مليون يورو للطرقات، و10 ملايين من اليورو للعدالة وإحلال الديمقراطية، و10 ملايين لإصلاح الجيش.
    La MONUSCO et les partenaires internationaux ont continué de prôner l'adoption d'un plan de réforme de l'armée et l'élaboration d'une stratégie et de priorités en matière de défense nationale. UN 47 - واصلت البعثة والشركاء الدوليون التوعية بضرورة اعتماد خطة لإصلاح الجيش وتحديد استراتيجية الدفاع الوطني وأولوياته.
    Condamnant également les attaques contre les installations militaires et de sécurité et en particulier celle du 5 décembre 2013 contre le Ministère de la défense et celle du 13 février contre la prison du Ministère de l'intérieur et soulignant combien il importe pour le Gouvernement yéménite de poursuivre efficacement la réforme de l'armée et des services de sécurité, UN وإذ يدين كذلك الهجمات التي تستهدف المنشآت العسكرية والأمنية، ولا سيما الهجوم الذي شُن على وزارة الدفاع يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2013 والهجوم الذي شُن على سجن وزارة الداخلية يوم 13 شباط/فبراير، وإذ يشدد على ضرورة أن تواصل الحكومة اليمنية إصلاحاتها للقوات المسلحة وفي قطاع الأمن بكفاءة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more