"réforme du code de" - Translation from French to Arabic

    • تعديل قانون
        
    • إصلاح قانون
        
    • بإصلاح قانون
        
    Un dialogue fructueux a eu lieu avec le Comité en ce qui concerne l'impact de la réforme du Code de la famille et les difficultés rencontrées s'agissant de faire évoluer les mentalités. UN وقد جرى حوار مثمر مع اللجنة بشأن أثر تعديل قانون الأسرة، والصعوبات التي تعترض تغيير المواقف.
    A cet égard, elle relève avec intérêt et satisfaction la volonté exprimée par le chef du Gouvernement d'engager une réforme du Code de la famille. UN ويشير الكرسي باهتمام وارتياح، في هذا الصدد، إلى ما أعرب عنه رئيس الحكومة من عزمه عن الشروع في تعديل قانون العائلة.
    Le projet de réforme du Code de procédure pénale est actuellement examiné par le Parlement. UN يبحث البرلمان حالياً الخطة الرامية إلى تعديل قانون الإجراءات الجنائية.
    Il exhorte en outre l'État partie à présenter au futur Parlement la réforme du Code de la famille à titre prioritaire. UN وكذلك تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعرض على البرلمان المقبل مشروع إصلاح قانون الأسرة، على سبيل الأولوية.
    Un projet de réforme du Code de la nationalité visant à l'expurger de ses dispositions discriminatoires à l'égard des femmes. UN وضع مشروع إصلاح قانون الجنسية لمعالجة آثاره التمييزية على المرأة.
    Répondant à la question concernant la réforme du Code de la famille, l'oratrice dit que celle-ci a été retardée. UN 26 - وردا على السؤال المتعلق بإصلاح قانون الأسرة، قالت حدث تأخير في هذا الصدد.
    réforme du Code de la procédure pénale UN تعديل قانون الاجراءات الجنائية
    Par exemple, des consultations approfondies ont eu lieu sur la réforme du Code de procédure pénale, mais les résistances aux amendements tenaient en partie à la crainte que d'autres complications ne surgissent. UN فمثلا، جرت مناقشة مستفيضة بشأن تعديل قانون الإجراءات الجنائية، غير أن مقاومة التعديلات تعود جزئيا إلى الخشية من احتمال ظهور تعقيدات أخرى.
    L'adoption d'un nouveau Code pénal appelle également une réforme du Code de procédure pénale, chose qui n'est pas encore faite, alors que cela revêt un caractère prioritaire. UN ويستدعي، أيضا، اعتماد قانون عقوبات جديد تعديل قانون الإجراءات الجنائية وهو الأمر الذي لم يحدث حتى الآن رغم أنه جدير بإيلائه الأولوية.
    1.7 réforme du Code de procédure pénale liée à la promotion de l'accès des femmes au système judiciaire UN 1-7 تعديل قانون الإجراءات الجنائية لتعزيز سبل لجوء المرأة إلى العدالة
    * Projet de réforme du Code de l'enfance et de l'adolescence; projet de loi sur la maltraitance et les sévices sexuels à l'encontre d'enfants et d'adolescents UN * مشروع التعديل قيد الدراسة في البرلمان: تعديل قانون الطفل والمراهق، مشروع قانون بشأن سوء المعاملة والإيذاء الجنسي للطفلة والمراهقة.
    La réforme du Code de la famille adopté à l'unanimité, le vendredi 16 janvier 2004 par la Chambre des représentants, et entré en vigueur le 5 février 2004. UN 18 - وفي يوم الجمعة 16 كانون الثاني/يناير 2004، اعتمد مجلس النواب بالإجماع تعديل قانون الأسرة الذي بدأ نفاذه في 5 شباط/فبراير 2004.
    Donner des renseignements sur l'étendue de la compétence des juridictions militaires dans l'État partie, compte tenu en particulier de la réforme du Code de justice militaire en vigueur depuis juin 2014. UN 9- يُرجى تقديم معلومات عن نطاق اختصاص المحاكم العسكرية في الدولة الطرف، لا سيما في ضوء تعديل قانون القضاء العسكري النافذ منذ حزيران/يونيه 2014.
    c) Fixer une durée maximale à la détention provisoire, conformément aux normes internationales, dans le cadre de la réforme du Code de procédure pénale; UN (ج) أن تحدد مدةً قصوى للاحتجاز السابق للمحاكمة وفقاً للمعايير الدولية، في إطار تعديل قانون الإجراءات الجنائية؛
    À ce propos, le Comité note avec intérêt que le projet de réforme du Code de procédure pénale étend les possibilités de participation des victimes (art. 12 et 24). UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة باهتمام أن مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية يسعى إلى زيادة فرص الضحايا في المشاركة في المحاكمات إلى أقصى حد ممكن (المادتان 12 و24).
    À ce propos, le Comité note avec intérêt que le projet de réforme du Code de procédure pénale étend les possibilités de participation des victimes (art. 12 et 24). UN وفي هذا الشأن، تلاحظ اللجنة باهتمام أن مشروع تعديل قانون الإجراءات الجنائية يسعى إلى زيادة فرص الضحايا في المشاركة في المحاكمات إلى أقصى حد ممكن (المادتان 12 و24).
    Des projets de réforme du Code de la famille sont en cours, axés sur l'égalité des sexes. UN ويجرى حالياً إصلاح قانون الأسرة، مع التركيز على المساواة بين الجنسين.
    Groupe de travail chargé de préparer la réforme du Code de procédure pénale. UN الفريق العامل الذي يقوم بإعداد عملية إصلاح قانون الإجراءات الجنائية.
    Saint-Gall Comité d'experts chargé d'élaborer des principes directeurs en vue de la réforme du Code de procédure pénale. UN سانت غالن لجنة الخبراء المعنية بإعداد المبادئ القانونية لعملية إصلاح قانون الإجراءات القانونية.
    Le Gouvernement tchèque en a conscience et la réforme du Code de procédure pénale vise notamment à accélérer le traitement des affaires. UN وأضاف أن الحكومة التشيكية تدرك ذلك، وأن إصلاح قانون الإجراءات الجنائية يهدف بوجه خاص إلى الإسراع في معالجة القضايا.
    Une réforme du Code de procédure pénale qui remédierait à cette situation était toutefois en cours. UN بيد أنه يجري إصلاح قانون العقوبات لمعالجة الوضع.
    Il rappelle que le groupe de travail sur la réforme du Code de la famille était composé de juristes, d'universitaires, de juges, de représentants des autorités religieuses et de la société civile et que de vastes consultations ont été organisées. UN وكرّر تأكيده أن الفريق العامل المعني بإصلاح قانون الأسرة يضم حقوقيين، وأكاديميين، وقضاة، ومرجعيات دينية، وممثلين عن المجتمع المدني، وأن هذا الفريق عقد مشاورات مترامية الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more