"réforme du système judiciaire" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح النظام القضائي
        
    • إصلاح القضاء
        
    • الإصلاحات القضائية
        
    • الإصلاح القضائي
        
    • إصلاح نظام العدالة
        
    • إصلاح نظام القضاء
        
    • تطوير نظام القضاء
        
    • بإصلاح النظام القضائي
        
    • إصلاح الجهاز القضائي
        
    • إصلاح قضائي
        
    • تطوير النظام القضائي
        
    • وإصلاح النظام القضائي
        
    • ﻹصلاح النظام القضائي
        
    • وإصلاح نظام القضاء
        
    • تطوير القضاء
        
    Dans ce contexte, le processus en cours de réforme du système judiciaire mérite l'appui et l'attention des instances internationales. UN وذكرت في هذا السياق أن عملية إصلاح النظام القضائي الجارية في بلدها تستحق الاهتمام والدعم في المحافل الدولية.
    On a demandé à la communauté internationale de prêter son concours pour la réforme du système judiciaire, qui s'est effondré au Burundi. UN وقد طلب الى المجتمع الدولي أن يساعد في إصلاح النظام القضائي المنهار في بوروندي.
    Il convient d'accélérer les efforts actuellement déployés dans le cadre de la réforme du système judiciaire. UN وينبغي تعجيل الجهود الجارية في مجال إصلاح القضاء.
    Consultante auprès de la Banque asiatique de développement pour la réforme du système judiciaire au Pakistan et auprès de la Banque mondiale pour la réforme du système judiciaire au Bangladesh. UN مستشارة بشأن الإصلاحات القضائية في باكستان لدى مصرف التنمية الآسيوي، وبشأن الإصلاحات القضائية في بنغلادش لدى البنك الدولي.
    60. La pénurie d'avocats au Cambodge constitue un obstacle majeur à la réforme du système judiciaire. UN 60- يشكل نقص المحامين في كمبوديا قضية بالغة الأهمية تؤثر على عملية الإصلاح القضائي.
    La réforme du système judiciaire sera une entreprise de longue haleine et à cet égard les priorités sont la mise en place de la Commission pour la vérité et la réconciliation et du Tribunal spécial. UN وأضاف أن إصلاح نظام العدالة سيكون عملية طويلة، يكون علي رأس أولوياتها إنشاء لجنة الحقيقية والمصالحة، والمحكمة الخاصة.
    Il a plaidé pour la conclusion rapide de la réforme du système judiciaire. UN وحثت على الانتهاء من إصلاح نظام القضاء.
    Elle a également noté avec satisfaction que tous les droits fondamentaux étaient garantis par la Constitution et qu'une réforme du système judiciaire avait été entreprise. UN وأشارت كذلك مع الارتياح إلى ضمان الدستور جميع الحقوق الأساسية وإلى إصلاح النظام القضائي.
    La réforme du système judiciaire et les tentatives de changer un système de valeurs hérité sont des mesures supplémentaires en cours de préparation. UN إن إصلاح النظام القضائي وجهود تغيير نظام قيمي موروث إجراءان إضافيان جاريان.
    On a déterminé le financement alloué par les bailleurs de fonds au Ministère de la justice et les domaines d'intervention prioritaires visant la réforme du système judiciaire. UN من خلال تهيئة تمويل من المانحين يخصص لوزارة العدل وتحديد مجالات التدخل ذات الأولوية من أجل إصلاح النظام القضائي
    Les renseignements provenant des tribunaux de la Fédération de Bosnie-Herzégovine ne permettent pas de conclure que la réforme du système judiciaire eut pour résultat une augmentation du nombre des plaintes pour discrimination, notamment sur le marché du travail, déposées par les femmes. UN وفقا لمعلومات تلقتها المحاكم في اتحاد البوسنة والهرسك، لا توجد بيانات يمكن على أساسها استنتاج أن إصلاح النظام القضائي أدى إلى زيادة في رفع النساء لدعاوى فردية تتعلق بالتمييز، ولاسيما في سوق العمل.
    La réforme du système judiciaire représentait une première étape cruciale pour donner au Chili les moyens de s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وقد شكّل إصلاح النظام القضائي خطوة أولى حاسمة صوب تمكين شيلي من الوفاء التام بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    Dans de nombreux pays, la réforme du système judiciaire est aussi une priorité; UN ويمثل إصلاح النظام القضائي أولوية أيضا في كثير من البلدان.
    La Macédoine s'est également attachée à la réforme du système judiciaire et à la lutte contre la criminalité organisée et la corruption en tant que compléments essentiels aux réformes économiques. UN إن مقدونيا تركز أيضا على إصلاح القضاء ومكافحة الجريمة المنظمة والفساد بصفة ذلك كله ضرورة لاستكمال الإصلاحات الاقتصادية.
    La Serbie-et-Monténégro y accorde une grande importance et s'emploie à la promouvoir dans le cadre de la réforme du système judiciaire et des lois pénales. UN وهذا شأن توليه صربيا والجبل الأسود انتباها كبيرا، وتسعى إلى تحقيقه في إصلاح القضاء وقوانين العقوبات.
    2.3.1 Soumission au Parlement d'un projet de loi sur la réforme du système judiciaire (code pénal, code de procédure pénale, justice pour mineurs, auxiliaires de justice, aide judiciaire) UN 2-3-1 صياغة تشريعات بشأن الإصلاحات القضائية (مثلا، قانون العقوبات، وقانون الإجراءات الجنائية، وقضاء الأحداث، والمساعدون العدليون، والمعونة القانونية) تقدم إلى البرلمان
    71. Le Représentant spécial tient également à souligner qu'il importe de mieux coordonner l'appui des donateurs à la réforme du système judiciaire. UN 71- كما يود الممثل الخاص أن يشدد على أهمية تحسين التنسيق فيما بين الجهات المانحة في مجال الإصلاح القضائي.
    La réforme du système judiciaire sera une entreprise de longue haleine et à cet égard les priorités sont la mise en place de la Commission pour la vérité et la réconciliation et du Tribunal spécial. UN وأضاف أن إصلاح نظام العدالة سيكون عملية طويلة، يكون علي رأس أولوياتها إنشاء لجنة الحقيقية والمصالحة، والمحكمة الخاصة.
    La réforme du système judiciaire constitue un défi majeur pour l'Autorité afghane de transition et la communauté internationale. UN 23 - ولا يزال إصلاح نظام القضاء يمثل تحديا كبيرا للسلطات الأفغانية وللمجتمع الدولي برمته.
    Division de la réforme du système judiciaire UN شعبة تطوير نظام القضاء
    Elle poursuit ses efforts de réforme du système judiciaire et de renforcement de la responsabilité des instances dirigeantes. UN وأشارت إلى أن الجهود التي تبذلها بلدها للنهوض بإصلاح النظام القضائي وتعزيز مساءلة الحكومة لا تزال مستمرة.
    On a reconnu que la réforme du système judiciaire ne pouvait se faire rapidement ni aisément. UN وسُلِّم بأنَّ تنفيذ إصلاح الجهاز القضائي هو أمر صعب ويحتاج إلى وقت.
    Trop longtemps différée, une profonde réforme du système judiciaire a maintenant été amorcée. Durant la période considérée, un projet de loi fondamental a été élaboré et soumis au Parlement. UN 20 - وقد بدأ إصلاح قضائي موضوعي، وإن طال انتظاره.وأُعد جزء أساسي من هذا التشريع وقدم إلى السلطة التشريعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Division de la réforme du système judiciaire UN شعبة تطوير النظام القضائي
    Nous avons aussi abordé, entre autres questions, la future force de police, la restructuration de l'armée et la réforme du système judiciaire. UN وشملت الموضوعات اﻷخرى مستقبل قوة الشرطة، وإعادة تشكيل الجيش وإصلاح النظام القضائي.
    En ce sens, les dispositions des Accords de paix et les réformes constitutionnelles ne sont que le point de départ d'une réforme du système judiciaire qui se poursuit. UN وبهذا المعنى وفرت أحكام اتفاقات السلم واﻹصلاحات الدستورية اﻷساس ﻹصلاح النظام القضائي الذي لا يزال في حالة تأرجح تام.
    g) La réforme du système judiciaire pénal pour lutter contre la criminalité organisée; UN (ز) وإصلاح نظام القضاء الجنائي بغية مكافحة الجريمة المنظمة؛
    Division de la réforme du système judiciaire UN شعبة تطوير القضاء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more