"réforme radicale" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح جذري
        
    • إصلاحات جذرية
        
    • إصلاح أساسي
        
    • الإصلاحات الجذرية
        
    • اصلاح جذري
        
    Une réforme radicale du système de financement existant est nécessaire pour venir à bout de la crise du financement des opérations de maintien de la paix. UN تدعو الضرورة إلى إجراء إصلاح جذري لنظام التمويل الحالي للتغلب على اﻷزمة في مجال تمويل حفظ السلم.
    De nombreuses limitations étaient considérées comme inévitables et les tentatives précédentes de réforme radicale avaient recueilli peu de soutien. UN وتم قبول الكثير من القيود على أنها حتمية والمحاولات السابقة التي استهدفت إجراء إصلاح جذري قد جمعت بعض الدعم.
    En fait, j'indique dans ma conclusion que certaines de ces institutions devraient sans doute faire l'objet d'une réforme radicale. UN وبالفعل، فإنني اعتبر في الاستنتاج أن بعض تلك المؤسسات قد يكون بحاجة إلى إصلاح جذري.
    Sous sa direction, en dépit d’une crise financière aiguë, l’ONUDI a subi une réforme radicale jamais vue dans le système des Nations Unies. UN وقد أجرت اليونيدو تحت إدارته، وعلى الرغم من أزمة مالية خطيرة، إصلاحات جذرية غير مسبوقة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Néanmoins, il est évident que nous ne serons pas en mesure de construire une nouvelle architecture de sécurité globale sans une réforme radicale de l'Organisation des Nations Unies elle-même. UN ومع ذلك، يتضح أننا لن نتمكن من بناء أمن عالمــــي جديد دون إجراء إصلاحات جذرية لﻷمم المتحدة نفسها.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que le système international une traverse période de crise et qu'il appelle à une réforme radicale de l'Organisation. UN ونحن نتفق مع رأي الأمين العام أن النظام الدولي يعيش في أزمة ومع ندائه بإجراء إصلاح أساسي في الأمم المتحدة.
    Une autre réforme radicale a été la suppression de la phase de recevabilité dans la procédure d'asile. UN ومن الإصلاحات الجذرية أيضاً إلغاء مرحلة المقبولية في إجراء اللجوء.
    Par conséquent, une réforme radicale du Conseil économique et social est impérative. UN وبالتالي، تقتضي الضرورة الحتمية إجراء اصلاح جذري في المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Secrétaire général, M. Annan, a, à plusieurs reprises, souligné la nécessité d'une réforme radicale pour restaurer la crédibilité de l'ONU. UN وقد شدد الأمين العام، السيد عنان، في عدة مناسبات على الحاجة إلى إصلاح جذري لاستعادة مصداقية الأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, nous avons entrepris certaines initiatives, y compris la réduction des effectifs du Gouvernement et la mise en oeuvre d'une réforme radicale de la fonction publique. UN وفي هذا السياق، اتخذنا عددا من المبادرات، ومن بينها تخفيض حجم الحكومة وتنفيذ إصلاح جذري للخدمة المدنية.
    En conclusion, une réforme radicale du système de recours interne n'est pas nécessaire pour rendre celui-ci plus efficace. UN 35 - وفي الختام، لا يحتاج النظام الداخلي لإقامة العدل إلى إصلاح جذري ليصبح أكثر فعالية.
    Aujourd'hui, l'ONU est engagée dans un processus de réforme radicale, que l'Ukraine appuie fermement. UN إن اﻷمــــم المتحدة اليــوم ضالعة في عملية إصلاح جذري تساندها أوكرانيا بنشـــاط.
    C'est pourquoi nous avons besoin d'une réforme radicale de l'ONU : non des améliorations au coup par coup, mais des changements en profondeur. UN لهذه اﻷسباب جميعا نحن في حاجة إلى إصلاح جذري لﻷمم المتحدة: إصلاح لا يتمثل في تحسينات طفيفة بل في تغيير هائل.
    Pour renforcer le soutien à la population, une réforme radicale a été lancée concernant le système de sécurité sociale en vigueur. UN وبدأت عملية إصلاح جذري لنظام الضمان الاجتماعي بهدف تعزيز الدعم الموجّه المقدم للسكان.
    Il faudra adopter une stratégie qui prévoira non seulement des mesures internes, mais également une réforme radicale du système économique international actuel, qui doit être plus fermement axé sur la solidarité et l'appui des États, ainsi que sur la justice et l'équité dans les relations économiques internationales. UN وهذا سيقتضي استراتيجية لا تستدعي اتخاذ تدابير داخلية فحسب، ولكنها تمتد إلى إحداث إصلاح جذري في النظام الاقتصادي العالمي الراهن، الذي ينبغي أن يقوم بشكل أكثر قوة على أساس التضامن مع الدول ودعمها، وعلى العدل والإنصاف في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Je souhaite l'assurer de notre soutien total à son appel pour une réforme radicale de notre organisation et pour la mise en place d'un groupe de haut niveau qui s'attachera aux questions de paix et de sécurité et à la réforme de notre institution. UN وأود أن أؤكد له على كامل دعمنا له في ندائه من أجل إجراء إصلاحات جذرية لمنظمتنا وإنشاء فريق رفيع المستوى لمعالجة قضايا السلم والأمن، والإصلاح المؤسسي.
    Ma délégation demande une réforme radicale et un renforcement de cet organe mondial pour qu'il soit un instrument plus efficace et plus productif à même de répondre aux défis du XXIe siècle. UN ويدعو وفدي إلى إجراء إصلاحات جذرية وإلى تعزيز المنظمة الدولية لتصبح أداة أكثر كفاءة وفعالية في مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Nous saisissons cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États Membres à entreprendre une réforme radicale du Conseil de sécurité afin de le transformer en l'organe transparent, participatif et démocratique qu'exige la communauté internationale, mais aussi à renforcer l'état de droit au niveau international. UN ونغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى الدول الأعضاء على أن تقوم بإدخال إصلاحات جذرية على مجلس الأمن من شأنها أن تحوله إلى جهاز يتسم بالشفافية والمشاركة والديمقراطية يحتاج إليه المجتمع الدولي في الجهود التي يبذلها لتعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    Convaincu qu'une réforme radicale de ses méthodes de travail est indispensable pour lui permettre d'examiner, en temps voulu, les rapports présentés par les États parties, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    Convaincu qu'une réforme radicale de ses méthodes de travail est indispensable pour lui permettre d'examiner, en temps voulu, les rapports présentés par les États parties, UN واقتناعا منها بضرورة إجراء إصلاح أساسي لأساليب عملها حتى يتسنى للجنة أن تنظر في تقارير الدول الأطراف في الوقت المناسب،
    Une réforme radicale des méthodes de travail de celui-ci est aussi importante afin d'améliorer la transparence, la responsabilité ainsi que la participation des États concernés aux travaux du Conseil et à la formulation de ses décisions face aux situations relevant de sa compétence. UN كذلك يكتسي بالأهمية الإصلاحات الجذرية لطرائق عمل المجلس بما يعزّز الشفافية والمساءلة ومشاركة الدول المعنية في مناقشات المجلس وفي صياغة استجاباته إزاء الحالات المطروحة ضمن اختصاصاته.
    Les résultats de la politique poursuivie par ces institutions au cours des 10 dernières années, en particulier dans le cadre des programmes d'ajustement structurel, nous ont convaincus de la nécessité de procéder à une réforme radicale. UN وقد تركت السياسات التي اتبعتها هذه المؤسسات على مدار العقد الماضي، خاصة في إطار برامج التكيف الهيكلي، ميراثا أقنعنا بضرورة إجراء اصلاح جذري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more