"réformer l'architecture financière internationale" - Translation from French to Arabic

    • إصلاح الهيكل المالي الدولي
        
    • إصلاح البنيان المالي الدولي
        
    • إصلاح الهياكل المالية الدولية
        
    • إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية
        
    • بإصلاح الهيكل المالي الدولي
        
    C'est pourquoi, nous estimons qu'il est nécessaire de réformer l'architecture financière internationale actuelle en raison de son anachronisme et de son inefficacité. UN لهذا السبب نقول بضرورة إصلاح الهيكل المالي الدولي الحالي، لأنه أصبح عتيقا وبدون فعالية.
    Il est également essentiel de réformer l'architecture financière internationale afin d'accroître la transparence, la capacité de réaction aux crises et la stabilité et d'empêcher par le fait même la propagation des crises à l'avenir. UN وأضافت أنه من المهم إصلاح الهيكل المالي الدولي من أجل زيادة الشفافية والاستجابة للأزمات وتحقيق الاستقرار، مما قد يحد من الآثار غير المباشرة للأزمة في المستقبل.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale devraient donc être sérieusement étoffés, coordonnés sur le plan international, et mener à la participation complète des pays en développement à la prise des décisions et à la fixation des normes économiques et financières internationales. UN ولذلك ينبغي تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بصورة جدية وتنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    En même temps, il convient de réformer l'architecture financière internationale pour que les marchés émergents et les pays en développement soient mieux représentés, de réglementer plus strictement les marchés financiers mondiaux et de créer un système monétaire stable et solide. UN ويجب في الوقت نفسه، إصلاح البنيان المالي الدولي لإتاحة تمثيل أكبر للأسواق الناشئة والبلدان النامية، وتأمين رقابة أكثر صرامة على الأسواق المالية العالمية، وإقامة نظام نقدي مستقر وقادر على الصمود.
    Il réaffirme l'engagement pris concernant la nécessité d'élargir et de renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition à la prise de décisions économiques et à l'établissement de normes au niveau international, et souligne, à cette fin, l'importance de poursuivre les efforts pour réformer l'architecture financière internationale. UN ويعيد الفريق العامل تأكيد الالتزام بتوسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية وتلك التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في عمليات صنع القرار ووضع المعايير في مجال الاقتصاد العالمي، ويشدد لهذا الغرض على أهمية مواصلة الجهود الرامية إلى إصلاح الهياكل المالية الدولية.
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.
    d) Accroissement de l'aide publique au développement (APD) au-delà des chiffres indiqués dans le Consensus de Monterrey, y compris l'engagement de réformer l'architecture financière internationale et de résoudre la crise de la dette; UN (د) زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية بحيث تتخطى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مونتيري، بما في ذلك الالتزام بإصلاح الهيكل المالي الدولي وحل أزمة الديون؛
    Il faut par exemple réformer l'architecture financière internationale pour qu'elle réponde mieux aux besoins des pays en développement. UN وأضاف أن أحد هذه التدابير يمكن أن يكون هو إصلاح الهيكل المالي الدولي بحيث يكون قادرا على تلبية احتياجات البلدان النامية.
    Le deuxième est la manière de réformer l'architecture financière internationale en mettant l'accent sur les mécanismes de responsabilisation et de transparence d'une façon qui contribue à empêcher que des crises n'éclatent à l'avenir. UN والثاني يدور حول كيفية إصلاح الهيكل المالي الدولي بالتركيز على آليات المساءلة والشفافية بطريقة تساعد في منع حدوث أزمات في المستقبل.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être poursuivis de façon plus transparente et avec la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être déployés de façon plus transparente et avec la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN ويتعين تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بمزيد من الشفافية وبمشاركة فعالة من جانب البلدان النامية في عمليات اتخاذ القرارات.
    Cela étant, il n'est pas nécessaire d'attendre la conclusion d'un accord international pour entreprendre de réformer l'architecture financière internationale. UN 24 - وإزاء هذه الخلفية، ينبغي ألا يقف إصلاح الهيكل المالي الدولي منتظرا لإبرام اتفاق دولي.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale doivent être poursuivis de façon plus transparente en assurant la participation effective des pays en développement aux processus de décision. UN وينبغي كفالة تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي بقدر أكبر من الشفافية، وبكفالة المشاركة الفعلية للبلدان النامية في عمليات صنع القرار.
    Il faut élargir et renforcer la participation des pays en développement et des pays en transition aux processus internationaux de décision et de normalisation en matière économique, ainsi que les efforts continus visant à réformer l'architecture financière internationale. UN وتوجد حاجة إلى توسيع وتعزيز مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في وضع القرارات والمعايير الاقتصادية الدولية، وكذلك مواصلة الجهود من أجل إصلاح الهيكل المالي الدولي.
    Les efforts visant à réformer l'architecture financière internationale devraient donc être sérieusement étoffés; il faut qu'ils soient coordonnés au plan international, et aboutissent à la pleine et entière participation des pays en développement à la prise des décisions et à la fixation de normes économiques et financières internationales. UN لذلك ينبغي تعزيز جهود إصلاح الهيكل المالي الدولي بصورة جدّية وأن يتم تنسيق ذلك بصورة دولية وأن يؤدّي ذلك إلى مشاركة كاملة للبلدان النامية في عملية صُنع القرارات المالية والاقتصادية الدولية ووضع المعايير الدولية.
    Nous affirmons qu'il faut par conséquent redoubler d'efforts pour réformer l'architecture financière internationale et coordonner cette action à l'échelle internationale afin de permettre aux pays en développement de participer pleinement à la prise de décisions et à l'établissement des normes internationales dans les domaines économique et financier. UN ١٤٠ - ولذلك نؤكد ضرورة تعزيز الجهود الرامية إلى إصلاح الهيكل المالي الدولي تعزيزا كبيرا، وضرورة تنسيقها دوليا وأن تؤدي إلى المشاركة الكاملة للبلدان النامية في صنع القرارات ووضع المعايير المالية والاقتصادية الدولية.
    Enfin, il n'y a pas d'autre solution que de réformer l'architecture financière internationale pour la rendre plus équitable et plus représentative et pour permettre aux pays en développement d'avoir davantage voix au chapitre et de participer davantage à la prise de décisions dans les institutions financières internationales. UN وفي النهاية، لا يوجد بديل عن إصلاح البنيان المالي الدولي لجعله أكثر إنصافا وتمثيلا وإعطاء البلدان النامية صوتا واشتراكا أكبر في صنع القرارات في المؤسسات المالية الدولية.
    II. réformer l'architecture financière internationale UN ثانياً - إصلاح البنيان المالي الدولي
    De nombreux représentants ont souligné la nécessité de réformer l'architecture financière internationale et de disposer d'institutions multilatérales vigoureuses capables d'adopter des mesures multilatérales fortes. UN وأشار الكثير من المتحدثين إلى ضرورة إدخال إصلاحات على البنية المالية العالمية وإقامة مؤسسات قوية متعددة الأطراف وإيجاد استجابة قوية متعددة الأطراف هي الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more