"réformes commerciales" - Translation from French to Arabic

    • الإصلاحات التجارية
        
    • الإصلاح التجاري
        
    • إصلاح التجارة
        
    • إصلاحات التجارة
        
    • إصلاحات تجارية
        
    Toutefois, la libéralisation des échanges peut également avoir des effets néfastes pour certains groupes et les réformes commerciales peuvent se solder par une aggravation temporaire de la pauvreté. UN بيد أنه يمكن أيضا أن يؤثر تحرير التجارة سلبا في بعض الفئات، كما يمكن أن تفاقم الإصلاحات التجارية الفقر مؤقتا.
    Le chômage structurel est peutêtre le coût social le plus important de l'ajustement aux réformes commerciales. UN ولعل البطالة الهيكلية أهم تكلفة اجتماعية للتكيف مع الإصلاحات التجارية.
    Il n'y aura ni croissance économique durable, ni réduction de la pauvreté sans réformes commerciales. UN وتكتسي الإصلاحات التجارية أهمية أساسية في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام والحد من الفقر.
    Il faut introduire les réformes commerciales progressivement et s'assurer que les marchés du travail sont prêts à chaque étape afin de rendre la politique commerciale plus favorable à l'emploi. UN ويمكن أن يؤدي إدخال الإصلاح التجاري تدريجيا بعناية، وكفالة تهيئة أسواق العمل في كل خطوة إلى جعل السياسة التجارية مواتية بصورة أكبر للعمالة.
    Dans ce contexte, l'aide pour le commerce devrait jouer un rôle essentiel dans le renforcement des capacités, en consolidant l'infrastructure, en créant des capacités d'offre et en faisant face aux coûts d'ajustement liés aux réformes commerciales. UN وفي هذا السياق، من شأن برنامج تقديم المعونة من أجل التجارة أن يؤدي دوراً حاسم الأهمية في بناء القدرات، من حيث بناء الهياكل الأساسية، وإيجاد طاقة التوريد، وتغطية تكلفة التكيف مع الإصلاح التجاري.
    Toutefois, lorsque le modèle est modifié pour tenir compte des effets dynamiques, l'étude constate qu'il y a une augmentation substantielle des bénéfices des réformes commerciales pour toutes les régions du monde. UN 14 - ومع ذلك، فعند تعديل النموذج ليسمح بعرض الآثار الدينامية، تجد الدراسة أن هناك زيادة كبيرة في الفوائد الناجمة عن إصلاح التجارة في كل مناطق العالم.
    Stimuler la mobilisation des ressources intérieures contribue à se protéger contre des baisses de recettes résultant des réformes commerciales. UN ومن شأن دفع تعبئة الموارد المحلية أن يحد من الضعف إزاء الانخفاضات في الإيرادات التي تنجم عن إصلاحات التجارة.
    Une étude de la Banque mondiale montre que huit pays en développement sur neuf connaissent un taux de chômage plus élevé un an après le début des réformes commerciales. UN وتبين دراسة أعدها البنك الدولي أن ثمانية من أصل تسعة بلدان نامية تسجل مستويات بطالة أعلى بعد الإصلاحات التجارية الأولية بسنة.
    La libéralisation des échanges pourrait aussi faire des perdants, même à long terme, et les réformes commerciales pourraient exacerber provisoirement la pauvreté. UN فعملية تحرير التجارة يمكن أن تتسبب في وجود خاسرين حتى في الأجل الطويل كما أن الإصلاحات التجارية يمكن أن تزيد من حدة الفقر مؤقتا.
    Il porterait sur les coûts économiques et sociaux et les ajustements rendus nécessaires par les réformes commerciales ainsi que sur le renforcement des capacités, y compris les capacités d'offre. UN وهذا يشمل التكاليف الاقتصادية والاجتماعية والتعديلات التي تتطلبها الإصلاحات التجارية وقدرات البناء، بما فيها احتياجات قدرة العرض.
    Le seul accès aux marchés n'était pas suffisant: il devait s'accompagner d'une assistance visant à améliorer les capacités d'offre et à répondre aux besoins en matière d'ajustement découlant des réformes commerciales. UN ومضى قائلاً إن الوصول إلى الأسواق غير كاف ٍفي حد ذاته، بل ينبغي أن يقترن ذلك بالمساعدة على تعزيز القدرة على التوريد وتناول احتياجات التكيف الناجمة عن الإصلاحات التجارية.
    Fait intéressant, certaines réformes commerciales qui avaient suscité au départ de fortes résistances et n'ont pu être adoptées que moyennant une longue période de transition se sont par la suite accélérées une fois le processus d'ajustement enclenché - ce fut le cas du Kennedy Round et du libre échange à l'intérieur de la Communauté économique européenne. UN ومن المثير للاهتمام أن بعض الإصلاحات التجارية قد ازدادت سرعتها فعلاً فور بدء التكيف، علماً أنها كانت قد أثارت في بدايتها مقاومة كبيرة، لم يمكن التغلب عليها إلا باللجوء إلى مفاوضات استغرقت فترات انتقالية طويلة، ومن الأمثلة على ذلك جولة كيندي والتجارة الحرة الداخلية لدى الجماعة الاقتصادية الأوروبية.
    Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " UN اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام "
    Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " UN اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام "
    Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " UN اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام "
    Réunion de la CNUCED sur le thème " Faire face aux réformes commerciales : un point de vue des pays en développement sur les négociations tarifaires de l'OMC " UN اجتماع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية بشأن " مواجهة الإصلاحات التجارية: مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن التعريفات الجمركية من منظور بلد نام "
    Le Président Amadou Toumani Touré du Mali sur les réformes commerciales en Afrique de l'Ouest UN - الرئيس أمادو توماني توري من مالي عن " الإصلاحات التجارية في غرب أفريقيا " .
    C. réformes commerciales 38 - 47 13 UN جيم - الإصلاح التجاري 38-47 13
    39. Les réformes commerciales prévoient souvent la rationalisation des régimes d'importation, et en particulier l'élimination des contingents d'importation et la réduction des droits d'importation. UN 39- ويتميز الإصلاح التجاري عادة بترشيد نظُم الاستيراد، ولا سيما بإلغاء حصص الاستيراد وتخفيض التعريفات الجمركية على الواردات.
    Certains auteurs considèrent que les < < effets directs des réformes commerciales sur l'emploi global sont ténus > > , certaines données montrant que la libéralisation du commerce a plus d'incidences sur les salaires que sur l'emploi, en fonction des caractéristiques du marché du travail. UN ويخلص بعض المؤلفين إلى أن " ما يترتب على إصلاح التجارة من آثار مباشرة في العمالة الإجمالية هو خفيف الوطأة " ، وهناك أدلة تظهر أن الأثر الذي يحدثه تحرير التجارة ينعكس على الأجور أكثر مما ينعكس على العمالة، وذلك بحسب خصائص سوق العمل().
    Une étude de la Banque mondiale montre que huit pays en développement sur neuf connaissent un taux de chômage plus élevé un an après le début des réformes commerciales. UN وتشير دراسة للبنك الدولي إلى أن ثمانية بلدان نامية على تسعة لها معدل بطالة أعلى بعد مرور سنة على إصلاحات التجارة الأولية.
    Dans le domaine du commerce, ils devraient aider la région à développer ses capacités commerciales avant que l'adoption de vastes réformes commerciales devienne une nécessité. UN وفي مجال التجارة، ينبغي لهؤلاء الشركاء أن يساعدوا المنطقة على تنمية قدرتها التجارية قبل أن يُطلب منها اعتماد إصلاحات تجارية شاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more