"réfugiés en république" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين في جمهورية
        
    • اللاجئون في جمهورية
        
    • اللاجئين إلى جمهورية
        
    • اللاجئين في الجمهورية
        
    • للاجئين إلى جمهورية
        
    • اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية
        
    • الوطن من جمهورية
        
    • لجأوا إلى جمهورية
        
    En outre, une loi portant statut des réfugiés en République gabonaise permettra de réglementer la vie de ces derniers sur le territoire national. UN وسيمكّن القانون المتعلق بمركز اللاجئين في جمهورية غابون، بالاضافة إلى ذلك، من تنظيم حياة اللاجئين على اﻷراضي الوطنية.
    Le nombre de réfugiés en République démocratique du Congo est estimé à 332 000. UN ويقــدر عــدد اللاجئين في جمهورية الكونغو الديمقراطية بـ 000 332 لاجئ.
    réfugiés en République islamique d’Iran UN اللاجئون في جمهورية إيران اﻹسلامية
    réfugiés en République démocratique du Congo UN اللاجئون في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Visite du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés en République fédérale de Yougoslavie UN زيارة مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Le blocus israélien empêche également des milliers de réfugiés en République arabe syrienne de recevoir l'assistance médicale d'urgence dont ils ont besoin, laissant de nouvelles générations de réfugiés totalement démunies et en plein désespoir. UN ويتسبب الحصار الإسرائيلي أيضا في حرمان الآلاف من اللاجئين في الجمهورية العربية السورية من تلقي المساعدة الطبية العاجلة مما يترك الأجيال الجديدة للاجئين صفر اليدين إلا من اليأس.
    En 1994, la violence qui s'était abattue sur le Rwanda avait entraîné un afflux massif de réfugiés en République démocratique du Congo et, depuis août 1998, le conflit armé avait encore aggravé la situation. UN وفي 1994، أدت الحرب الأهلية في رواندا إلى تشريد جماعي للاجئين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنذ آب/أغسطس 1998، تفاقمت الحالة بسبب الصراع المسلح.
    L'équipe de pays des Nations Unies a également fourni une assistance à d'autres groupes de réfugiés en République centrafricaine. UN وقدم فريق الأمم المتحدة القطري المساعدة أيضا إلى مجموعات أخرى من اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Une réimmatriculation des réfugiés en République fédérale de Yougoslavie est prévue pour fin 2000. UN ومن المزمع القيام بعملية لإعادة تسجيل اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في نهاية عام 2000.
    On dénombre a quelque 20 400 déplacés et 5 000 réfugiés en République centrafricaine. UN وكان هناك نحو 400 20 من المشردين داخليا وما مجموعه 000 5 من اللاجئين في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Le rapatriement librement consenti, en tant que solution durable la plus souhaitable à de nombreux réfugiés en République fédérale de Yougoslavie, est loin d'être une option réalisable compte tenu des possibilités de retour. UN والعودة الطوعية إلى الوطن، والتي هي الحل الدائم الذي يفضله العديد من اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، هي حل بعيد عن أن يكون خياراً محتملاً، نظراً لإمكانيات العودة الحالية.
    Bien que l'intégration sur place soit probablement la solution durable la plus souhaitable pour la plupart des réfugiés en République fédérale de Yougoslavie, la réinstallation reste toutefois la solution la plus souhaitable pour d'autres. UN وعلى الرغم من أن الإندماج المحلي هو، فيما يبدو، الحل الدائم الذي يفضله معظم اللاجئين في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فإن العودة لا تزال الحل الذي يفضله آخرون.
    réfugiés en République démocratique du Congo UN اللاجئون في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    réfugiés en République centrafricaine UN اللاجئون في جمهورية أفريقيا الوسطى
    réfugiés en République islamique d'Iran UN اللاجئون في جمهورية إيران اﻹسلامية
    La poursuite de l'offensive en cours provoquera vraisemblablement un flux massif de nouveaux réfugiés en République de Croatie, qui abrite déjà plus de 250 000 réfugiés musulmans originaires de Bosnie-Herzégovine. UN واﻷرجح أن يؤدي استمرار الهجوم الحالي إلى تدفق جماعي جديد من اللاجئين إلى جمهورية كرواتيا التي تأوي أصلا أكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ لاجئ مسلم من البوسنة والهرسك.
    Au sein du Comité d'éligibilité, un comité préparatoire, composé de trois membres, de statut des réfugiés en République de Guinée, a été adopté et promulgué. UN وفي داخل هذه اللجنة تمت الموافقة عل تشكيل لجنة تحضيرية مكونة من ثلاثة أعضاء للتحقق من صفة اللاجئين إلى جمهورية غينيا وأنشئت بالفعل.
    Mme Corti dit qu'il lui est agréable de savoir que les demandeuses d'asile peuvent, si elles le désirent, être interrogées par des fonctionnaires femmes; toutefois, d'après le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), il y a 10 900 demandeurs d'asile enregistrés et 1 245 réfugiés en République tchèque. UN 46 - السيدة كورتي: أعربت عن سرورها لقيام موظفات بمقابلة ملتمسات اللجوء بناء على طلبهن؛ غير أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أفادت بأنه يوجد 900 10 من ملتمسي اللجوء المسجلين، و 245 1 من اللاجئين في الجمهورية التشيكية.
    Elle se dit très préoccupée par l'instabilité dans les camps de réfugiés en République arabe syrienne et appelle à un financement accru de l'Office pour lui permettre de fournir une aide humanitaire d'urgence aux réfugiés touchés en Syrie et à ceux qui ont fui vers les pays voisins. UN 25 - وأعربت عن قلقها البالغ إزاء عدم الاستقرار في مخيمات اللاجئين في الجمهورية العربية السورية ودعت إلى زيادة التمويل الموفر للوكالة لتمكينها من تقديم المساعدات الإنسانية الطارئة إلى اللاجئين المتضررين في سورية وإلى من فروا إلى البلدان المجاورة.
    En 1994, la violence qui s'était abattue sur le Rwanda avait entraîné un afflux massif de réfugiés en République démocratique du Congo et, depuis août 1998, le conflit armé avait encore aggravé la situation. UN وفي 1994، أدت الحرب الأهلية في رواندا إلى تشريد جماعي للاجئين إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، ومنذ آب/أغسطس 1998، تفاقمت الحالة بسبب الصراع المسلح.
    522. L'instabilité permanente tant en Afghanistan qu'en Iraq a réduit les possibilités d'organiser de vastes mouvements de rapatriement et s'est souvent traduite par des afflux répétés de réfugiés en République islamique d'Iran année après année. UN 522- إن عدم الاستقرار المستمر في أفغانستان والعراق على السواء قلل إمكانيات عودة أعداد كبيرة من اللاجئين إلى الوطن، وغالباً ما أفضى إلى تدفقات متكررة للاجئين إلى جمهورية إيران الإسلامية على مدى سنوات.
    t Projet d'analyse de situation des enfants palestiniens réfugiés en République arabe syrienne, 2009. UN ت مشروع تحليل حالة أطفال اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية، 2009.
    Cette évolution favorable a accéléré le rapatriement des Congolais réfugiés en République centrafricaine et en République du Congo et permis au HCR d'ouvrir en octobre 2005 un nouveau couloir humanitaire pour les rapatriements de la République-Unie de Tanzanie vers la province du Sud-Kivu. UN وقد أعطى ذلك زخما جديدا لحركات عودة اللاجئين الكونغوليين إلى وطنهم من جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو، وسمح لمفوضية اللاجئين أن تفتح في تشرين الأول/أكتوبر 2005 ممرا إضافيا للعودة إلى الوطن من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى مقاطعة كيفو الجنوبية.
    19. Suite à l'amnistie du 15 août, près de 200 miliciens Ninjas, proches de l'ancien président Pascal Lissouba, réfugiés en République démocratique du Congo, se rendent aux autorités et sont réinstallés au camp du Quinze août afin d'être réintégrés dans les Forces armées congolaises (FAC). UN 19- وفي إثر العفو الصادر في 15 آب/أغسطس، قام قرابة 200 شخص من ميليشيا " نينجا " الموالين للرئيس السابق باسكال ليسوبا، من الذين لجأوا إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية، بتسليم أنفسهم إلى السلطات وأُعيد توطينهم في مخيم 15 آب/أغسطس بانتظار إعادة دمجهم في القوات المسلحة الكونغولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more