"réfugiés et aux personnes déplacées" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين والمشردين
        
    • اللاجئين والنازحين
        
    • اللاجئين واﻷشخاص المشردين
        
    • للاجئين والمشردين
        
    • اللاجئون والمشردون
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً
        
    • اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا
        
    • باللاجئين والمشردين
        
    L'Union européenne souligne que l'aide humanitaire doit de toute urgence parvenir aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN ويشدد الاتحاد اﻷوروبي على الحاجة الماسة ﻹيصال المساعدة اﻹنسانية إلى اللاجئين والمشردين. ــ ــ ــ ــ ــ
    Le retour de la paix non seulement mettra fin aux massacres, mais permettra aux réfugiés et aux personnes déplacées de rentrer dans leurs foyers. UN فالسلم لن يضع فقط نهاية لمزيد من عمليات القتل، ولكنه سيسمح أيضا بعودة اللاجئين والمشردين الى ديارهم.
    Nous constatons cependant que les institutions des Nations Unies qui s'occupent de l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées sont insuffisamment financées. UN ولكننا نلاحظ أن وكالات الأمم المتحدة المعنية بمساعدة اللاجئين والمشردين تواجه عجزا في التمويل.
    4. Le programme d'assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées mis en oeuvre par le HCR en Asie centrale a été essentiellement défini comme une opération préventive. UN ٤- وقد تم تحديد برنامج المفوضية لمساعدة اللاجئين والنازحين في آسيا الوسطى باعتباره عملية وقائية في المقام اﻷول.
    L'organisation non gouvernementale choisie par le HCR est chargée de l'achat de certaines fournitures médicales et de leur distribution en fonction des besoins aux réfugiés et aux personnes déplacées qui se trouvent dans les secteurs les plus exposés. UN أما المنظمة غير الحكومية المحددة من المفوضية فهي مسؤولة عن شراء إمدادات طبية مختارة وعن توزيعها على اللاجئين واﻷشخاص المشردين في أشد المناطق ضعفا، وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Le Conseil a instamment demandé au Gouvernement indonésien d'assurer un libre accès du personnel humanitaire aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وحثوا الحكومة الإندونيسية على ضمان وصول المساعدات الإنسانية بالكامل إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Fonds d'affectation spéciale PNUD/Commission européenne pour l'appui aux réfugiés et aux personnes déplacées en Bosnie centrale UN الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي واللجنة الأوروبية لدعم اللاجئين والمشردين في كانتون البوسنة الوسطى
    En outre, il faut créer les conditions permettant aux réfugiés et aux personnes déplacées de rentrer chez eux en toute liberté et en toute sécurité. UN وفضلا عن ذلك تدعو الحاجة إلى ضمان الظروف المواتية لعودة اللاجئين والمشردين بحرية وسلامة.
    Des conseils juridiques seront donnés aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وستقدم المشورة القانونية إلى اللاجئين والمشردين داخلياً.
    En réponse à ces remarques, la Directrice régionale a félicité la Guinée de l'aide méritoire qu'elle avait apportée aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وردا على ذلك، لاحظت المديرة الإقليمية الدعم المشكور الذي قدمته غينيا إلى اللاجئين والمشردين.
    Concernant l'aide aux réfugiés et aux personnes déplacées, les femmes sont une priorité clairement établie. UN وفي العمليات المتعلقة بتقديم المساعدة إلى اللاجئين والمشردين تعطى المرأة أولوية واضحة.
    En réponse à ces remarques, la Directrice régionale a félicité la Guinée de l'aide méritoire qu'elle avait apportée aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وردا على ذلك، لاحظت المديرة الإقليمية الدعم المشكور الذي قدمته غينيا إلى اللاجئين والمشردين.
    Cette collaboration a surtout pris les formes suivantes : distribution de nourriture aux réfugiés et aux personnes déplacées et gestion des programmes vivres contre travail. UN وشمل تعاون الاتحاد مع البرنامج أساسا توزيع الغذاء على اللاجئين والمشردين داخليا وإدارة برامج الغذاء مقابل العمل.
    :: Faciliter la fourniture de l'assistance humanitaire, y compris aux réfugiés et aux personnes déplacées; UN :: تيسير وتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك إلى اللاجئين والمشردين داخليا.
    Le PAM était le principal dispensateur de l’aide alimentaire aux réfugiés et aux personnes déplacées en Afrique tandis que l’OUA se préoccupait de trouver des solutions durables à leurs problèmes. UN وكان البرنامج هو المقدم الرئيسي للمساعدة الغذائية للاجئين والمشردين في أفريقيا بينما كانت منظمة الوحدة اﻷفريقية منهمكة في إيجاد حلول دائمة لمشكلة اللاجئين والمشردين.
    Accord du Fonds d'affectation spéciale PNUD/CEE pour le projet d'appui aux réfugiés et aux personnes déplacées en Bosnie UN اتفاق الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج اﻹنمائي والمجموعة الاقتصادية اﻷوروبية لتقديم الدعم المشاريعي إلى اللاجئين والمشردين في البوسنة
    des Nations Unies pour les réfugiés sur les statistiques relatives aux réfugiés et aux personnes déplacées UN تقرير الهيئة النرويجية للإحصاءات ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين عن إحصاءات اللاجئين والمشردين داخليا
    Le programme régional du Libéria, d'un coût de 96 millions de dollars, a permis de fournir une assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées au Libéria et dans quatre pays voisins touchés par la crise. UN وقدم برنامج ليبريا اﻹقليمي، الذي يتكلف ٩٦ مليون دولار، مساعدات إلى اللاجئين والنازحين في ليبريا وفي البلدان المجاورة اﻷربعة المتأثرة باﻷزمة.
    CAU-94-1/N28 — Assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées à l'intérieur du territoire UN CAU-94-1/N28 - تقديم المساعدة إلى اللاجئين واﻷشخاص المشردين داخليا
    On attend d'elle qu'elle apporte des secours aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN ويتوقع منها تقديم اﻹغاثة للاجئين والمشردين.
    L'OMS continue, en collaboration avec des organisations internationales, bilatérales et non gouvernementales, de fournir une assistance technique et d'urgence aux pays et populations qui en ont besoin, notamment aux réfugiés et aux personnes déplacées. UN وتواصل منظمة الصحة العالمية، بالتعاون مع المنظمات الدولية والثنائية وغير الحكومية، تقديم المساعدة التقنية والعاجلة إلى البلدان والسكان الذين في حاجة اليها ولا سيما اللاجئون والمشردون.
    En raison de la persistance de situations d'urgence complexes, une aide d'urgence continue d'être fournie à chaque aggravation d'une situation de risque, tandis que des mesures de relèvement rapide, de protection des moyens de subsistance et d'assistance aux réfugiés et aux personnes déplacées doivent être prises parallèlement. UN وبصدد حالات الطوارئ المعقدة المتواصلة، يستمر توفير المساعدة في حالات الطوارئ كلما عادت إحدى حالات المخاطر إلى التصاعد مجدداً، بينما يلزم أن نوفر بالتوازي كلاً من الإنعاش المبكر وحماية سبل الرزق ومساعدة اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً.
    Le FNUAP a collaboré étroitement avec le HCR pour fournir des services de santé en matière de procréation et de lutte contre le sida aux réfugiés et aux personnes déplacées dans à peu près 25 pays. UN وقد عمل الصندوق على نحو وثيق مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على تقديم الخدمات المتعلقة بالصحة الإنجابية والفيروس إلى اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا في حوالي 25 بلدا.
    Récemment, le Commonwealth a eu à coeur de s'attaquer aux problèmes humanitaires associés aux réfugiés et aux personnes déplacées dans leur propre pays et a orienté les efforts de son secrétariat dans ce sens. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، كرﱠس الكمنولث جهوده وجهود أمانته للمشاكل اﻹنسانية المرتبطة باللاجئين والمشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more