Il ne faut pas pour autant sousestimer les difficultés que pose la gestion de flux mixtes de réfugiés et d'autres migrants. | UN | إلا أنه لا يجب التقليل من شأن صعوبات تنظيم التدفقات المختلطة من اللاجئين وغيرهم من المهاجرين. |
L'organisation a pour mission d'accompagner, servir et défendre les droits des réfugiés et d'autres personnes déplacées de force. | UN | تتمثل رسالة المنظمة في احتضان اللاجئين وغيرهم من المشردين قسرا وخدمتهم والقيام نيابة عنهم بمناصرة حقوقهم. |
La Rapporteuse spéciale a reçu des informations selon lesquelles des femmes seraient livrées à la traite depuis des camps de réfugiés et d'autres centres d'hébergement censés assurer leur protection. | UN | فقد تلقت المقررة الخاصة تقارير من نساء يجري تهريبهن من مخيمات اللاجئين وغيرها من المآوي التي وُفِّرت لحمايتهن. |
Israël se félicite du rôle joué par le Département des affaires humanitaires, du Bureau du Haut Commissaire pour les réfugiés et d'autres institutions de l'ONU aux fins d'améliorer la coordination des activités de l'Organisation. | UN | وترحب إسرائيل بالدور الذي تؤديه إدارة الشؤون اﻹنسانية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة لتعزيز تنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة. |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
Ce groupe de travail est chargé d'étudier la question de la Convention sur la protection des enfants et la coopération face à l'adoption internationale des enfants réfugiés et d'autres enfants déplacés. | UN | وسيدرس هذا الفريق العامل تطبيق اتفاقية حماية الطفل والتعاون فيما يتصل بالتبني فيما بين البلدان على اﻷطفال اللاجئين وغيرهم من اﻷطفال المشردين. |
Au cours des années, a remarqué l'Ambassadeur, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. | UN | ولاحظ السفير أن اللجنة التنفيذية قد قامت على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية. |
Au cours des années, le Comité exécutif a défini un éventail impressionnant de normes et de principes acceptés à l'échelon international pour la protection des réfugiés et d'autres personnes relevant des préoccupations humanitaires. | UN | وقد قامت اللجنة التنفيذية على مر السنين بتطوير مجموعة كبيرة رائعة من القواعد والمبادئ المقبولة دوليا من أجل حماية اللاجئين وغيرهم من اﻷفراد ممن يثيرون الشواغل اﻹنسانية. |
L'aide financière de la communauté internationale est faible, et les améliorations du niveau de vie des réfugiés et d'autres habitants dépendent principalement de la reprise économique du pays dans l'ensemble. | UN | وقد كانت المساعدات المالية الواردة من المجتمع الدولي أقل من المتوقع، بينما يتوقف تحسين مستويات معيشة اللاجئين وغيرهم من السكان، بدرجة كبيرة، على الانتعاش الاقتصادي في البلد ككل. |
Le HCR, par le biais de ses activités en faveur des réfugiés et d'autres personnes relevant de sa compétence, encourage les efforts internationaux dans les secteurs de la prévention, de la résolution des conflits et de l'établissement de la paix. | UN | والمفوضية تقوم، عن طريق أنشطتها لفائدة اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم، بتعزيز الجهود الدولية المكرسة لاتقاء وحل النزاعات وبناء السلم. |
Le retour des Timorais orientaux doit être placé sous la surveillance du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes humanitaires internationaux afin de veiller à ce qu'ils ne fassent pas l'objet d'intimidation dans les camps par les milices. | UN | ومضى يقول إن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية الدولية يجب أن تشرف على عودة أهالي تيمور الشرقية لضمان عدم تعرضهم للتخويف من جانب الميليشيات في المعسكرات. |
Son objectif est d'harmoniser la loi et la Convention de 1952 relative au statut des réfugiés et d'autres instruments et normes juridiques internationaux. | UN | والغرض منه هو المواءمة بين القانون واتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وغيرها من الصكوك والمعايير القانونية الدولية الأخرى. |
En cela, nous saluons chaleureusement le rôle du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres acteurs humanitaires pour répondre aux besoins des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | ونقدر كثيرا دور مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الأطراف الفاعلة الإنسانية الأخرى في تلبية احتياجات الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين العراقيين. |
D'après le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organismes humanitaires, cinq bombes ont frappé la zone de Yeda, deux d'entre elles tombant directement dans le périmètre du camp de réfugiés. | UN | ووفقا لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية، سقطت خمس قنابل في منطقة يدا، سقطت اثنتان منهما مباشرة داخل محيط موقع مخيم يدا. |
Tous les intéressés ont demandé que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organisations internationales soient présents dans la zone de sécurité et aux alentours pour contribuer à améliorer la situation et à renforcer la confiance au sein de la population albanaise de souche. | UN | 25 - وطلبت جميع الأطراف المعنية وجود مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الدولية في منطقة الأمان الأرضية والمناطق المحيطة بها من أجل المساعدة في تيسير الظروف وبناء الثقة في أوساط السكان المحليين من المنحدرين من أصل ألباني. |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
ii) Augmentation du pourcentage de familles de réfugiés et d'autres familles relevant de la compétence du HCR qui disposent d'un logement correct | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأسر المعيشية للاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين هم محط اهتمام المفوضية ممن يحظون بمساكن لائقة |
L'Afrique héberge plus de 5,3 millions de réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du Haut Commissariat. | UN | فأفريقيا موطن لأكثر من 5.3 ملايين لاجئ وغيرهم من الأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية. |
A. Coopération entre le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres | UN | ألف - التعــاون بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وسائر أعضاء منظومة اﻷمم المتحدة |
On s'efforcera pour trouver des solutions permanentes d'encourager des approches régionales de caractère plus général afin de régler le sort des réfugiés et d'autres formes de déplacement involontaire si besoin est. | UN | وعملا على إيجاد حلول دائمة لمشاكل اللاجئين، ستبذل الجهود من أجل التشجيع على وضع نهج إقليمية أكثر شمولا لإيجاد حلول لحالات اللجوء وغيرها من أشكال النزوح القسري، حسب الاقتضاء. |
221. En 1996, le HCR a conclu 974 accords subsidiaires avec des organisations non gouvernementales dans 128 pays, aux fins d'activités opérationnelles en faveur des réfugiés et d'autres populations relevant de sa compétence. | UN | ١٢٢ - وخلال عام ٦٩٩١، أبرمت المفوضية ٤٧٩ اتفاقا فرعيا مع المنظمات غير الحكومية في ٨٢١ بلدا ﻷغراض اﻷنشطة التنفيذية المتعلقة باللاجئين وغيرهم من السكان الذين يثيرون القلق لدى المفوضية. |
Il promet des mesures supplémentaires pour cerner l'impact concret des coupures budgétaires sur la vie et le bien-être des réfugiés et d'autres personnes relevant de la compétence du HCR. | UN | ووعد ببذل المزيد من الجهود في المستقبل لتوضيح الأثر المحدد الذي ترتب على التخفيضات في الميزانية بالنسبة لحياة اللاجئين والأشخاص الآخرين موضع الاهتمام وعافيتهم. |
Ce projet est mis en oeuvre par le Gouvernement azerbaïdjanais, la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres institutions et organisations. | UN | وهذا المشروع تنفذه حاليا حكومة أذربيجان والبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغير ذلك من الوكالات والمنظمات. |