Il prévoit un petit programme d'assistance à l'intention des réfugiés les plus vulnérables, qui sera mis en oeuvre par la Croix-Rouge bélarussienne. | UN | ومن المخطط له أن يقوم الصليب اﻷحمر البيلاروسي بتنفيذ برنامج مساعدة صغير ﻷشد مجموعات اللاجئين ضعفا. |
L'augmentation se rapporte à hauteur de 80 % à l'objectif du Plan à moyen terme consistant à répondre aux besoins des réfugiés les plus vulnérables. | UN | ويتعلق 80 في المائة من هذه الزيادة بالخطة متوسطة الأجل وبهدف معالجة احتياجات أشد اللاجئين ضعفا. |
Entre-temps, il continue de fournir une assistance aux réfugiés les plus vulnérables. | UN | وفي غضون ذلك، تواصل المفوضية تقديم المساعدة إلى أشد اللاجئين ضعفا. |
Il doit également s'adapter aux réalités changeantes de la région et accorder la priorité aux groupes de réfugiés les plus vulnérables. | UN | وعليها أيضا أن تتكيف مع الحقائق المتغيرة في المنطقة، وأن تعطي الأولوية إلى أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
Considérant que les enfants réfugiés non accompagnés sont au nombre des réfugiés les plus vulnérables et ont besoin d'une assistance spéciale et de soins spéciaux, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن اللاجئين القُصﱠر الذين لا يرافقهم أحد هـم مــن أضعف فئات اللاجئين ويحتاجون إلى المساعدة والرعاية بصفة خاصة، |
Le programme de secours et de services sociaux privilégiera la fourniture de l'assistance nécessaire pour satisfaire les besoins minimums des réfugiés les plus vulnérables. | UN | 8 - أما برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية فسيعطي أولوية عالية لتقديم مساعدة تسد الحد الأدنى من احتياجات أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
Les restrictions apportées aux déplacements des Palestiniens ont également été appliquées au personnel et aux véhicules de l'Office, ce qui a entraîné des retards dans la fourniture de services ou des annulations de services, un accroissement des coûts pour l'Office et des pénuries alimentaires parmi les réfugiés les plus vulnérables. | UN | وإن القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين مطبقة أيضا على موظفي الوكالة وعرباتها، مما سبب تأخير وإلغاء الخدمات، وأضاف تكاليف تحملتها الوكالة، كما أدى إلى نقص في الغذاء المتاح لأكثر اللاجئين ضعفا. |
Le programme de secours et de services sociaux privilégiera la fourniture de l'assistance nécessaire pour satisfaire les besoins minimums des réfugiés les plus vulnérables. | UN | 8 - وأما برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية فسيعطي أولوية عالية لتقديم مساعدة تسد الحد الأدنى من احتياجات أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
Après avoir accompli des progrès notables dans les domaines de l'éducation et de la santé, l'UNRWA doit accorder la priorité à l'aide d'urgence et aux services sociaux, en ciblant les réfugiés les plus vulnérables. | UN | وعلى الرغم من أن الوكالة قد أحرزت تقدما طيبا في مجالي التعليم والصحة، يتعين عليها إيلاء الأولوية للخدمات الغوثية والاجتماعية التي تستهدف أشد اللاجئين ضعفا. |
Les réfugiés les plus vulnérables bénéficient d'une assistance du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Programme alimentaire mondial (PAM), du Comité international de la Croix-Rouge, de la Fédération internationale de la Croix-Rouge, du Bureau des affaires humanitaires de la Communauté européenne, du Gouvernement des États-Unis et d'autres organisations. | UN | ويتلقى أشد اللاجئين ضعفا مساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والاتحاد الدولي للصليب اﻷحمر، ومكتب الجماعة اﻷوروبية للشؤون اﻹنسانية، وحكومة الولايات المتحدة ومنظمات أخرى. |
Son gouvernement se félicite de la réforme des secours et des services sociaux et encourage l'UNRWA à renforcer sa capacité à cibler les réfugiés les plus vulnérables pour faire en sorte que le déficit financier ne porte pas préjudice à ceux qui ont le plus besoin de ses services. | UN | 56 - وأعرب عن ترحيب حكومته بإصلاح الخدمات الغوثية والاجتماعية وقال إنه يشجع الأونروا على تعزيز قدرتها على استهداف أشد اللاجئين ضعفا للتأكد من أن العجز المالي لن يضر من هم في أمس الحاجة إلى خدماتها. |
8. Le programme de secours et de services sociaux privilégiera la fourniture de l'assistance nécessaire pour satisfaire les besoins minimums des réfugiés les plus vulnérables. | UN | 8 - وأما برنامج الخدمات الغوثية والاجتماعية فسيعطي أولوية عالية لتقديم مساعدة تسد الحد الأدنى من احتياجات أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
1.9 Le Programme de secours et de services sociaux accordera un rang de priorité élevé à la fourniture de l'assistance nécessaire pour satisfaire les besoins minimums des réfugiés les plus vulnérables. | UN | 1-9 وبالنسبة لبرنامج الإغاثة والخدمات الاجتماعية، سيولي هذا البرنامج أولوية عالية لتقديم المساعدة بغية سد الحد الأدنى من احتياجات أشد فئات اللاجئين ضعفا. |
72. Les réfugiés les plus vulnérables bénéficient de l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), du Programme alimentaire mondial (PAM), du Comité international de la Croix-Rouge, de la Fédération internationale de la Croix-Rouge, du Bureau des affaires humanitaires de la Communauté européenne et du Gouvernement des États-Unis. | UN | ٧٢ - ويحصل أكثر فئات اللاجئين ضعفا على مساعدة من مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، والاتحاد الدولي للصليب اﻷحمر، ومكتب الجماعة اﻷوروبية للشؤون اﻹنسانية، وحكومة الولايات المتحدة. |
Le programme d'aide d'urgence et de services sociaux s'efforce de répondre aux besoins des groupes de réfugiés les plus vulnérables. | UN | وتهدف الوكالة أيضا إلى تلبية احتياجات أضعف فئات اللاجئين من خلال الخدمات الاجتماعية وخدمات الإغاثة. |