"réfugiés originaires de" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين من
        
    • لاجئ من
        
    • اللاجئين القادمين من
        
    • لاجئا من
        
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة خلال العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    49. La République fédérale de Yougoslavie abrite plus d'un demi-million de réfugiés originaires de Bosnie-Herzégovine et de Croatie, ce qui constitue en nombre la deuxième population de réfugiés en Europe. UN ٤٩ - وتستضيف جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ما يزيد على نصف مليون لاجئ من البوسنة والهرسك وكرواتيا، وذلك يشكل ثاني أكبر مجموعة من اللاجئين في أوروبا.
    Le Yémen avait démontré sa détermination à renforcer le respect des droits de l'homme et à améliorer les conditions de vie de tous ses citoyens en dépit de la modicité de ses ressources, du poids de la lutte contre le terrorisme et de l'afflux de réfugiés originaires de la corne de l'Afrique. UN وقالت إن اليمن أبدت إرادة قوية لتعزيز حقوق الإنسان وتحسين الأوضاع المعيشية لجميع مواطنيها بغض النظر عن شح الموارد وعبء مكافحة الإرهاب واستضافة اللاجئين القادمين من القرن الأفريقي.
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تسلﱢم بأن السودان ظل يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طوال العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طيلة العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة على مدى العقود الثلاثة الماضية،
    Constatant qu'au cours des trois dernières décennies, le Soudan a accueilli de très nombreux réfugiés originaires de plusieurs pays voisins, UN وإذ تعترف بأن السودان ظل يستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة على مدى العقود الثلاثة الماضية،
    Un petit nombre de réfugiés originaires de l'ex-République yougoslave de Macédoine ont bénéficié d'une assistance pour la délivrance de documents et dans le domaine social. UN وتمت مساعدة عدد صغير من اللاجئين من جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في حالات ذات صلة بوثائق ومساعدة اجتماعية.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent retourner chez eux. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Le Conseil s'est également déclaré profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitaient retourner chez eux. UN كما أعرب المجلس عن قلقه البالغ ازاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Le Conseil demeure profondément préoccupé par la situation des réfugiés originaires de la République de Croatie qui souhaitent retourner chez eux. UN " ولا يزال مجلس اﻷمن يشعر بقلق بالغ إزاء حالة اللاجئين من جمهورية كرواتيا الراغبين في العودة.
    Elles ont remercié la Jordanie de la générosité dont elle avait su faire preuve en accueillant des milliers de réfugiés originaires de la région. UN وشكرت الأردن على ما أبداه من كرم في استضافة آلاف اللاجئين من المنطقة.
    Son gouvernement salue les efforts que font les pays voisins pour aider les réfugiés originaires de la République arabe syrienne. UN وترحب حكومته بالجهود التي تبذلها الدول المجاورة لمساعدة اللاجئين من الجمهورية العربية السورية.
    Le Canada a récemment accueilli 800 réfugiés originaires de la région de Karen, et souhaitant s'installer dans le pays; la déléguée canadienne ajoute que, par ailleurs, la Birmanie n'a guère progressé dans le sens d'une authentique réconciliation nationale. UN وأضافت أن كندا استقبلت مؤخراً 800 لاجئ من كارين لإعادة توطينهم في كندا، بينما لم تحرز بورما تقدماً كبيراً عن تنفيذ عملية شاملة بصورة حقيقية من أجل المصالحة الوطنية.
    Au 10 août 2011, on comptait 19 152 personnes déplacées dans les préfectures de Mbomou et du Haut-Mbomou du fait des agissements de l'ARS; quelque 4 800 réfugiés originaires de la République démocratique du Congo se trouvaient également dans le pays. UN 20 - وفي 10 آب/أغسطس 2011، بلغ عدد المشردين داخلياً في مبومو ومبومو العليا 152 19 شخصاً نتيجةً لأنشطة جيش الرب للمقاومة، كما بقي نحو 800 4 لاجئ من جمهورية الكونغو الديمقراطية في البلد.
    1257. Le Comité félicite l'État partie des efforts qu'il a consentis pour venir en aide aux réfugiés originaires de pays voisins et pour protéger les droits des enfants au sein des communautés de réfugiés. UN 1257- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لدعم اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة ولحماية حقوق الأطفال في مجتمعات اللاجئين.
    c) Le fait que le renvoi de réfugiés originaires de pays limitrophes puisse être contraire au paragraphe 1 de l’article 3 de la Convention. UN )ج( احتمال أن يؤدي ترحيل اللاجئين القادمين من البلدان المجاورة إلى عدم الامتثال للفقرة ١ من المادة ٣ من الاتفاقية.
    Par ailleurs, il reste encore quelque 10 327 réfugiés originaires de la Sierra Leone, de la Côte d'Ivoire et de divers autres pays qui résident au Libéria. UN وهناك أيضا 327 10 لاجئا من سيراليون وكوت ديفوار وبلدان أخرى يقيمون في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more