Les conditions des réfugiés palestiniens au Liban demeurent très précaires. | UN | ولا تزال أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مزرية. |
Initiative d'urgence en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | مبادرة مواجهة حالات الطوارئ لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Les réfugiés palestiniens au Liban ont un sentiment de désespoir, de découragement et de frustration croissante. | UN | وكان الجو المخيم على اللاجئين الفلسطينيين في لبنان جو خيبة ويأس وإحباط متزايد. |
Nous nous devons de mentionner la question des réfugiés palestiniens au Liban dont le nombre s'élève approximativement à 400 000. | UN | ولا يسعنا إلا أن نشير إلى قضية اللاجئين الفلسطينيين في لبنان الذين يزيد عددهم على 000 400 لاجئ. |
Le rapport décrit la visite des membres du Comité spécial au Liban et fournit des informations directement obtenues de témoins, notamment de réfugiés palestiniens au Liban. | UN | ويقدم التقرير وصفا للزيارة التي اضطلعت بها اللجنة الخاصة إلى لبنان، ويعرض المعلومات التي قدمها الشهود مباشرة، بمن فيهم اللاجئون الفلسطينيون في لبنان. |
9. Réaffirme le droit des réfugiés palestiniens au retour dans leurs foyers et avertit que l'installation des réfugiés palestiniens au Liban et le non-règlement de leur problème sur la base de résolutions internationales risquent de mettre en péril la sécurité et la stabilité et de constituer un obstacle à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région; | UN | 9 - يؤكد على حق عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، ويحذر من أن توطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان وعدم حل قضيتهم على أساس قرارات الشرعية الدولية، يزعزع الأمن والاستقرار ويعيق تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة. |
Initiative d'urgence en faveur des réfugiés palestiniens au Liban | UN | مبادرة مواجهة حالات الطوارئ لصالح اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
L'UNRWA a accordé 42 bourses d'études universitaires à de jeunes réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وقدمت اﻷونروا ٤٢ منحة دراسية للطلاب اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
L'UNRWA a accordé 42 bourses d'études universitaires à de jeunes réfugiés palestiniens au Liban. | UN | وقدمت اﻷونروا ٤٢ منحة دراسية للطلاب اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Selon une étude récente du Programme alimentaire mondial et de l'Agence de secours des Nations Unies aux réfugiés palestiniens au Proche Orient, plus d'un tiers des Palestiniens souffrent de l'insécurité alimentaire. | UN | وقدَّرت دراسة استقصائية أجراها مؤخرا برنامج الأغذية العالمي ووكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بأن أكثر من ثلث من الفلسطينيين يعانون من انعدام الأمن الغذائي. |
Il reste que la tension peut encore monter dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban. | UN | ورغم هذه التدابير، ما زال التوتر داخل مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان قابلا للتصاعد. |
Préparation à la pandémie de grippe pour les réfugiés palestiniens au Liban | UN | التأهب لإصابات الأنفلونزا الوبائية بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Je rappelle que les deux tiers des réfugiés palestiniens au Liban vivent dans une pauvreté abjecte. | UN | وأذكِّر بأن ثلثي اللاجئين الفلسطينيين في لبنان يعيشون في فقر مدقع. |
Un seul incident majeur a été signalé dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban pendant la période à l'examen. | UN | ولم يُبلّغ خلال الفترة المشمولة بالتقرير إلا عن حادث رئيسي في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
Reconstruction de camps de réfugiés palestiniens au Liban en vue de contribuer à la prévention des conflits et à la consolidation de la paix dans le pays | UN | إعادة بناء مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان مما يساعد على منع نشوب النزاع ويساهم في بناء السلام في لبنان |
Secrétariat du Comité de suivi de l'aptitude à l'emploi des réfugiés palestiniens au Liban | UN | إنشاء أمانة للجنة المتابعة المعنية بفرص توظف اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Préparation à la pandémie de grippe pour les réfugiés palestiniens au Liban | UN | التأهب لمواجهة الإصابة بالأنفلونزا الوبائية بين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Prévention d'un nouveau conflit dans les camps de réfugiés palestiniens au Liban | UN | منع اندلاع نزاع جديد في مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان |
Israël persiste aussi à lancer des attaques injustifiées contre les camps de réfugiés palestiniens au Liban et occupe le sud du Liban depuis 1978. | UN | كما أن اسرائيل تواصل شن هجمات لا مبرر لها على مخيمات اللاجئين الفلسطينيين في لبنان واحتلت لبنان الجنوبي منذ عام ١٩٧٨. |
446. Les réfugiés palestiniens au Liban se répartissent en deux groupes, selon qu'ils sont enregistrés ou pas. | UN | 446- أما اللاجئون الفلسطينيون في لبنان فينقسمون إلى فئتين، فئة المسجلين، وفئة غير المسجلين. |
RÉAFFIRME le droit des réfugiés palestiniens au retour dans leurs foyers et avertit que l'installation des réfugiés palestiniens au Liban et le non-règlement de leur problème sur la base de résolutions internationales risquent de mettre en péril la sécurité et la stabilité et de constituer un obstacle à l'instauration d'une paix juste et globale dans la région. | UN | 9 - يؤكد على حق عودة اللاجئين الفلسطينيين إلى ديارهم، ويحذر من أن توطين اللاجئين الفلسطينيين في لبنان وعدم حل قضيتهم على أساس قرارات الشرعية الدولية، يزعزع الأمن والاستقرار ويعيق تحقيق السلام العادل والشامل في المنطقة. |
4. Selon les informations reçues, M. Jamal Abdul Rahim est né à Beyrouth le 5 septembre 1969; il est le fils de réfugiés palestiniens au Liban. | UN | 4- تفيد المعلومات التي تلقاها الفريق العامل أن السيد جمال عبد الرحيم ولد في بيروت في 5 أيلول/سبتمبر 1969، وأبوه لاجئ فلسطيني في لبنان. |