"réfugiés politiques" - Translation from French to Arabic

    • اللاجئين السياسيين
        
    • اللاجئون السياسيون
        
    • للاجئين السياسيين
        
    • لاجئون سياسيون
        
    • لاجئين سياسيين
        
    Depuis la seconde guerre mondiale, la communauté mondiale se penche sur le sort tragique des réfugiés politiques. UN ومنذ الحرب العالمية الثانية، والمجتمع العالمي يتصدى لمحنة اللاجئين السياسيين.
    1972 Détention pour assistance aérienne aux réfugiés politiques en Bolivie UN 1972 احتجز في بوليفيا لمساعدته في نقل اللاجئين السياسيين جوا
    Autre problème, Guam pourrait être obligé par les États-Unis d'accueillir des milliers de réfugiés politiques venus d'autres pays tandis que les Chamarros continueraient en vain de réclamer justice. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل في إمكانية استيعاب آلاف من اللاجئين السياسيين من أراضي أخرى في الجزيرة، في حين أن صرخات الشامورو لطلب العدالة لم تلق اهتماما.
    Les réfugiés politiques jouissent au Yémen de la protection que requiert leur statut de réfugié. UN ويتمتع اللاجئون السياسيون في اليمن بالحماية التي يستلزمها وضعهم كلاجئين.
    Elle a également noté la décision prise concernant l'élimination des restrictions à l'activité professionnelle des réfugiés politiques. UN وأشار أيضاً إلى اعتماد قرار بإزالة القيود المفروضة على الأنشطة المهنية للاجئين السياسيين.
    Tous nos employés sont réfugiés politiques, comme toi ! Open Subtitles كل موظفينا لاجئون سياسيون ، مثلك تماماً!
    Ce sont des réfugiés politiques sous protection de l'ONU. Open Subtitles لا, لا, لا, هم لاجئين سياسيين تحت مقاطعة الأُمم المتّحدة
    Des contacts ont été établis avec les ambassades des pays concernés pour les identifier et le HCR a estimé qu'il y avait parmi eux 66 réfugiés politiques. UN وقدّرت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين أن عدد اللاجئين السياسيين لا يزيد على 66 لاجئاً.
    J'ai parlé à un type qui aide les réfugiés politiques à s'échapper. Open Subtitles وقد تحدثت مؤخراً مع رجلٍ يساعد اللاجئين السياسيين علي الهرب
    300. L'article 21 de la Constitution interdit l'extradition des réfugiés politiques. UN 300- نص الدستور في المادة 21 منه على ان تسليم اللاجئين السياسيين محظور.
    191. L'article 46 de la Constitution interdit l'extradition des réfugiés politiques. UN 191- كما نص الدستور الكويتي في المادة 46 على أن تسليم اللاجئين السياسيين محظور.
    67. La loi yéménite s'efforce d'offrir aux enfants réfugiés une protection conforme à l'article 45 de la Constitution, qui interdit l'extradition des réfugiés politiques. UN ٦٦- سعى المشرﱢع اليمني إلى توفير الحماية طبقاً لما جاء في المادة ٥٤ من دستور الجمهورية اليمنية. حيث اعتبر الدستور تسليم اللاجئين السياسيين أمراً محظوراً.
    74. La loi No 51 de 1971 sur les réfugiés politiques fixe, sans mentionner de groupe d'âge, le statut des personnes qui demandent asile à l'Iraq. UN ٤٧- ينظم قانون اللاجئين السياسيين رقم ١٥ لسنة ١٧٩١ شؤون اللاجئين إلى العراق دون تحديد لفئة أعمارهم.
    226. Il est à noter que la Constitution contient une clause qui interdit l'extradition des réfugiés politiques. UN 226- ويجدر التذكير بأنّ الدستور التونسي يتضمّن فصلاً يحجّر تسليم اللاجئين السياسيين.
    Dans un sens, les immigrés clandestins et les réfugiés politiques vivant dans des camps provisoires surveillés constituent une catégorie à part de personnes sans abri. UN وأياً كان الحال، فإن المهاجرين غير القانونيين أو اللاجئين السياسيين الذين يعيشون في مخيمات مؤقتة والذين يتلقون رعاية من مؤسسات الرعاية، يشكلون حالة خاصة من حالات التشرد.
    En outre, l'article 53 de la Constitution égyptienne interdit l'extradition des réfugiés politiques, et l'Égypte veille à ce que les accords qu'elle conclut au sujet du terrorisme contiennent des dispositions indiquant expressément que les crimes terroristes ne sauraient être assimilés à des infractions politiques. UN كما نص الدستور المصري في المادة 53 على أن تسليم اللاجئين السياسيين محظور. وتحرص مصر على تضمين الاتفاقيات التي تبرمها بشأن الإرهاب نصا حول عدم اعتبار الجرائم الإرهابية من قبيل الجرائم السياسية.
    10. L'article 46 de la Constitution de l'État du Koweït interdit l'extradition des réfugiés politiques. UN 10- كما نود أن نشير إلى أن دستور دولة الكويت قد نص في المادة 46 منه على حظر تسليم اللاجئين السياسيين.
    ● Les réfugiés politiques ont droit à des soins médicaux et hospitaliers gratuits ainsi qu'aux produits pharmaceutiques à condition d'être détenteurs d'une carte d'identité de réfugié, d'un certificat de requérant d'asile ou du certificat spécial de résidence accordé pour raisons humanitaires. UN يتلقى اللاجئون السياسيون الرعاية الطبية من حيث المستشفى والأدوية مجانا إذا ما كانوا حاملين لبطاقة هوية للاجئين وشهادة التماس اللجوء أو الشهادة الخاصة بالإقامة على أسس إنسانية للأجانب.
    186. Les réfugiés politiques ne peuvent pas être extradés en raison de leurs principes politiques (art. 34 de la Constitution). UN 186- وبالنسبة للاجئين السياسيين فلا يتم تسليمهم بسبب مبادئهم السياسية. (المادة 34 من الدستور).
    Les membres de l'ADR qui ont été reconnus comme réfugiés politiques par l'État partie sur la base de tels articles ne se seraient pas distingués par un style ou des propos politiques plus appuyés. UN ويقول إن أعضاء الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين الذين اعترفت بهم الدولة الطرف على أنهم لاجئون سياسيون بناء على مقالاتهم لم يستخدموا أسلوباً مختلفاً بشكل ملحوظ في كتابتها أو يبدوا فيها ملاحظات سياسية معززة على نحو أوثق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more