De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوجد بها عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضيئلة المتاحة. |
De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحة. |
De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما يفرض ضغطا هائلا على الموارد الضئيلة المتاحــة. |
Le Gabon aussi a dû faire face à l'arrivée soudaine de plus de 12 000 réfugiés venus de la République du Congo. | UN | وواجهت غابون أيضا، فجأة، وصول ما يزيد على 000 12 لاجئ من جمهورية الكونغو. |
C'est ainsi que la République fédérative de Yougoslavie doit maintenant trouver le moyen d'accueillir plus de 650 000 réfugiés venus de ces régions. | UN | مما يطرح أمام جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حاليا مشكلة توفير المأوى لما يزيد على ٠٠٠ ٦٥٠ لاجئ من تلك المناطق. |
D'autres ont été réticents à accueillir des réfugiés venus de pays non limitrophes. | UN | وفي حالات أخرى ترددت الحكومات في استقبال اللاجئين الوافدين من البلدان غير المجاورة مباشرة لهم. |
De plus, la présence de nombreux réfugiés venus de pays voisins grève fortement les maigres ressources disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك يوجد عدد كبير من اللاجئين من البلدان المجاورة، مما فرض ضغطا شديدا على الموارد الضئيلة المتاحة. |
Le Brésil, pour sa part, accueille un nombre croissant de réfugiés venus de différentes parties du monde. | UN | والبرازيل من ناحيتها تقوم باستقبال عدد متزايد من اللاجئين من مناطق مختلفة من العالم. |
La situation a été aggravée par l'arrivée de dizaines de milliers de réfugiés venus de la corne de l'Afrique. | UN | وتفاقم الوضع بوصول عشرات اﻵلاف من اللاجئين من القرن الافريقي. |
Consciente que la République démocratique du Congo se trouve également aux prises avec des problèmes dus au fait qu'elle a accueilli des milliers de réfugiés venus de pays voisins, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من المشاكل التي يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، |
Sachant que la République démocratique du Congo se heurte également à des problèmes dus au fait qu'elle a accueilli des milliers de réfugiés venus de pays voisins, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا المشاكل التي يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، |
Consciente que la République démocratique du Congo connaît aussi des problèmes dus au fait qu'elle a accueilli des milliers de réfugiés venus de pays voisins, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعاني أيضا من مشاكل يتعرض لها بلد استقبل آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، |
62.Lorsque la guerre a éclaté dans l'ex-Yougoslavie, la Voïvodine est devenue le centre d'accueil d'un grand nombre de réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٦ - مع اندلاع الحرب في يوغوسلافيا السابقة أصبحت فويفودينا مقصدا لعدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
62. Lorsque la guerre a éclaté dans l’ex-Yougoslavie, la Voïvodine est devenue le centre d’accueil d’un grand nombre de réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢٦- مع اندلاع الحرب في يوغوسلافيا السابقة أصبحت فويفودينا مركز وصول عدد كبير من اللاجئين من كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
Le Coordonnateur spécial a rendu hommage au Gouvernement libanais, qui avait maintenu ses frontières ouvertes aux réfugiés venus de Syrie, et il a instamment demandé à la communauté internationale de fournir au Liban une aide supplémentaire à ce propos. | UN | وأثنى المنسق الخاص على حكومة لبنان للإبقاء على حدودها مفتوحة أمام اللاجئين من الجمهورية العربية السورية وحث المجتمع الدولي على أن يقدم مزيدا من المساعدة إلى لبنان في هذا الصدد. |
Sachant que la République démocratique du Congo a accueilli des milliers de réfugiés venus de pays voisins, ce qui lui impose une lourde charge compte tenu de ses ressources limitées, et appelant de ses vœux la création des conditions nécessaires pour faciliter le rapatriement volontaire des réfugiés en toute sécurité, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف آلاف اللاجئين من بلدان مجاورة، مما يلقي بأعباء ثقيلة على مواردها المحدودة، وإذ تأمل أن الأوضاع ستهيأ لتسهيل العودة الآمنة والطوعية للاجئين، |
Le Burkina Faso a reçu près de 60 000 réfugiés venus de la sous-région. | UN | فقد استقبلت بوركينا فاسو ما يقرب من 000 60 لاجئ من المنطقة دون الإقليمية. |
En 2013, il a accueilli quelque 8 500 réfugiés venus de République centrafricaine et plus de 30 000 réfugiés venus du Darfour central. | UN | وفي عام 2013، استقبلت تشاد حوالي 500 8 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى وما يزيد عن 000 30 لاجئ من وسط دارفور. |
12. On dénombrait au début de 1998 dans 28 centres de regroupement au Kosovo 1 800 réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine. | UN | ٢١ - وفي مستهل عام ١٩٩٨، تم إيواء ٨٠٠ ١ لاجئ من كرواتيا ومن البوسنة والهرسك في ٢٨ مركزا جماعيا في كوسوفو. |
Vingt-cinq jours de bombardements incessants ont menacé l'ensemble de la population de la Yougoslavie, y compris les 700 000 réfugiés venus de Croatie et de Bosnie-Herzégovine, en particulier des enfants et des personnes âgées et des personnes bénéficiant d'une protection sociale spéciale. | UN | ومـن جراء القصـف المستمر لمدة ٢٥ يوما، تعرض سكان يوغوسلافيا جميعا للتهديد، إلى جانب ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ من كرواتيا والبوسنة والهرسك، وخاصة اﻷطفال وكبار السن ومن يحتاجون لرعاية خاصة. |
5. Le Comité note avec satisfaction que l'État partie continue d'accueillir une population importante de réfugiés venus de pays voisins tels que l'Afghanistan et l'Iraq. | UN | 5- وتثني اللجنة على الدولة الطرف لمواصلتها استضافة جزء كبير من اللاجئين الوافدين من البلدان المجاورة مثل أفغانستان والعراق. |
En Jordanie, l'assistance fournie par l'UNRWA rend les conditions socioéconomiques des réfugiés palestiniens plus ou moins comparables à celles de la population jordanienne en général, à l'exception des réfugiés venus de Gaza qui se chiffrent actuellement à 136 000 personnes. | UN | وفي الأردن، تؤدي المساعدة التي تقدمها الأونروا إلى جعل الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للاجئين الفلسطينيين مقاربة إلى حد ما لأحوال عامة السكان الأردنيين، باستثناء اللاجئين القادمين من غزة الذين يبلغ عددهم حاليا نحو 000 136 شخص. |