"régime alimentaire" - Translation from French to Arabic

    • النظام الغذائي
        
    • النظم الغذائية
        
    • غذاء
        
    • الوجبات الغذائية
        
    • الأنظمة الغذائية
        
    • طعام
        
    • نمط الغذاء
        
    • وغذائهن
        
    • أنظمة غذائية
        
    • وجبات غذائية
        
    • الاستهلاك الموزع
        
    • نظام التغذية
        
    • الأنماط الغذائية
        
    • القوت
        
    • العادات الغذائية
        
    Elles dominent la production potagère et contribuent par là à améliorer la variété du régime alimentaire de la famille. UN وتسيطر المرأة على إنتاج الخضر المنزلية وتسهم بالتالي في تحسين التنوع في النظام الغذائي لﻷسرة.
    La composition en acides gras du régime alimentaire a aussi évolué dans le bon sens. UN كما أن نسبة الأحماض الدهنية في النظام الغذائي قد تغيّرت إلى الأحسن.
    On trouvera ci-après les principales conclusions du Rapporteur spécial sur la façon dont les systèmes alimentaires peuvent être organisés pour garantir à chacun le droit à un régime alimentaire adéquat. UN وفيما يلي استنتاجاته الرئيسية بشأن الكيفية التي يمكن بها جعل النظم الغذائية تضمن الحق في نمط غذائي ملائم لجميع الأفراد.
    Esselstyn a guéri plus de 250 patients de la maladie coronarienne en utilisant quasiment exclusivement un régime alimentaire complet à base végétale. Open Subtitles أكثر من 250 مريض يعانون من مرض القلب، مستخدماً على سبيل الحصر طعام كامل، نمط غذاء نباتي المصدر.
    Avec l'urbanisation rapide et les changements de mode de vie et de régime alimentaire, les ressources limitées sont aujourd'hui utilisées pour le traitement de maladies non transmissibles. UN والتحول السريع إلى الحضر وما يحدث من تغييرات في أسلوب الحياة وفي الوجبات الغذائية يعني أن الموارد النادرة تستخدم الآن في علاج أمراض غير معدية.
    En termes de qualité, le régime alimentaire est très souvent associé à un seul et même aliment de base, d'où un apport déséquilibré en éléments nutritifs. UN وفيما يتعلق بالنوعية، تتسم الأنظمة الغذائية بشدة التركيز على الغذاء الأساسي، وهو ما ينتج عنه مدخول تغذوي غير متوازن.
    Je n'ai pas mangé de sucre près de trois ans et une partie de ce film est que je suis, pendant 60 jours, un régime alimentaire très haute teneur en fructose sucre. Open Subtitles لم أاكل السكر لما يقارب ثلاث سنوات و جزء من هذا الفيلم مفترض مني , لمدة 60 يوما ان ااكل طعام يحتوي على السكر بشكل كبير
    Quelle est la relation entre régime alimentaire et diabète ? Open Subtitles ما هي على وجه التحديد العلاقة بين نمط الغذاء والسكري؟
    :: Maladies liées aux glandes engendrées par le régime alimentaire par le métabolisme (2,4 %) UN :: الأمراض المتعلقة بالغدد نتيجة النظام الغذائي والتمثيل الغذائي: 2.4 في المائة؛
    Comme tant de cultures autochtones présenté à un régime alimentaire occidental, leur relation avec le sucre semblait particulièrement destructrice. Open Subtitles ومثل اي ثقافة بدائية أُدخلت على النظام الغذائي الغربي بدت علاقتهم مع السكر علاقة تدميرية
    Ce changement de régime alimentaire pourrait avoir une incidence sur l'apport en micronutriments. UN وقد يكون للتغيرات الطارئة على النظام الغذائي للأسر المعيشية عواقب سلبية على ما تتناوله من مغذيات دقيقة.
    Le rôle déterminant des femmes dans les efforts déployés pour améliorer le régime alimentaire en Écosse est mis en évidence. UN ويبرز الكتيب الدور المحوري للمرأة في الحركة الرامية إلى تحسين النظام الغذائي في اسكتلندا.
    La plus grande difficulté dans ce domaine consiste à s'assurer que les patients cherchent rapidement à obtenir des soins médicaux, soient assidus aux ateliers mensuels, respectent leur régime alimentaire et d'exercices physiques et prennent les médicaments qui leur ont été prescrits. UN والتحدي الأهم الذي يواجه نظام الرعاية الصحية يتمثل في ضمان التماس المرضى لعناية طبية في وقت مبكر وحضورهم العيادات الشهرية واتباعهم ما يوصف لهم من النظم الغذائية والتمارين الرياضية والأدوية.
    Deuxièmement, l'achat de denrées sur les marchés locaux dans le cadre de programmes alimentaires fondés sur le versement d'espèces plutôt que sur la fourniture de denrées provenant du pays donateur permet à la fois de venir en aide à ceux qui en ont besoin, de soutenir les producteurs locaux et de respecter davantage le régime alimentaire local. UN ثانياً، يمكن لعملية شراء السلع الأساسية محلياً، عن طريق برامج المعونة الغذائية النقدية المقدمة بدلاً من سلع مصدرها الجهات المانحة، أن تساعد المحتاجين وأن تدعم المنتجين المحليين وتكون قريبة من النظم الغذائية المحلية.
    Des chenilles maintenues à un régime alimentaire contenant des sels de plomb manifestent des symptômes de toxicité se traduisant par une altération du développement et de la fonction reproductive. UN بينما ظهر على اليرقات التي تعيش على غذاء يحتوي على أملاح رصاص أعراض للسمية تنتهي في الغالب بأضرار تصيب النمو والتكاثر.
    Amélioration du régime alimentaire dans les zones rurales. UN * تحسين نوعية الوجبات الغذائية في المناطق الريفية.
    Définition d'un plan d'action pour fixer des objectifs et des délais pour améliorer l'équilibre du régime alimentaire et de la santé des enfants après avoir réuni et évalué les paramètres; UN - إعداد خطة عمل لتحديد أهداف وجداول زمنية من أجل تحسين توازن الأنظمة الغذائية للأطفال وصحتهم بعد الحصول على الأدلة ذات الصلة وتقييمها؛
    J'ai regardé mon téléphone et il s'est avéré que la nuit d'avant, après lui avoir dit que l'interview traitera de la relation entre régime alimentaire et cancer, elle a dit qu'elle ne pouvait plus faire cette interview. Open Subtitles فتناولتُ هاتفي وتبيّن أنه في الليلة الفائتة، بعد أن أخبرتها أنّ المقابلة ستدور حول الترابط بين نمط الغذاء والسرطان،
    1. Les détenues enceintes ou qui allaitent doivent recevoir des conseils sur leur santé et leur régime alimentaire dans le cadre d'un programme devant être établi et suivi par un professionnel de la santé qualifié. UN 1- يجب أن تتلقَّى الحوامل أو الأمهات المرضعات توجيهات حول صحتهن وغذائهن بموجب برنامج يُعِدّه ويراقبه ممارس صحي مؤهَّل.
    L'obésité, l'hypertension et le cholestérol sont liés directement à l'inactivité physique ainsi qu'à un régime alimentaire contenant trop de matières grasses, de sucre et de sel. UN ويرتبط ارتفاع ضغط الدم والكوليسترول والسمنة ارتباطا مباشرا بالخمول البدني واتباع أنظمة غذائية تحتوي على قدر كبير من الدهون والسكر والملح.
    Les enfants de moins de 3 ans, les femmes enceintes et allaitantes bénéficient d'un traitement spécial, comportant par exemple un régime alimentaire amélioré. UN ويتلقى الأطفال دون سن الثالثة والحوامل والأمهات المرضعات معاملة خاصة تشمل الحصول مثلاً على وجبات غذائية محسنة.
    On a ainsi pu calculer les doses absorbées quotidiennement par les membres des différentes tranches d'âge en partant des statistiques disponibles sur le régime alimentaire et le poids des habitants. UN وحسبت المقادير اليومية الإجمالية من البارافينات SCCP التي يتناولها السكان من مختلف الفئات العمرية في اليابان استناداً إلى الاستهلاك الموزع للأغذية وبيانات مسوحات وزن الجسم.
    Le régime alimentaire normal des prisons n'assurerait aux détenus qu'une alimentation à faibles calories et sans équilibre nutritionnel. UN وذكر أن نظام التغذية العادي في السجون لا يوفر للسجناء سوى مقدار غذائي منخفض السعرات الحرارية وغير متوازن.
    1237. Le changement de régime alimentaire risque à terme de nuire à la santé et à l'équilibre nutritionnel de la population. UN 1237- ومن المرجح أن تلحق التغيرات التي طرأت على الأنماط الغذائية ضررا بصحة السكان وتغذيتهم في الأجل الطويل.
    Les connaissances biotechnologiques sur certaines cultures qui constituent des éléments de base du régime alimentaire traditionnel de la plupart des habitants des pays en développement sont encore limitées. UN فالمعارف المتصلة بالتكنولوجيا الأحيائية والمتعلقة بمحاصيل معينة تشكل المواد الأساسية في القوت التقليدي لمعظم الناس في البلدان النامية، لا تزال محدودة.
    Il est désormais établi que des facteurs comportementaux comme le régime alimentaire, le tabagisme et la consommation d’alcool, qui ont un effet important sur la santé des individus et des populations, sont souvent sexospécifiques. UN وقد ثبت الآن أن الأنماط السلوكية مثل العادات الغذائية وممارسة التدخين وتعاطي الكحول التي لها تأثير كبير على صحة الأفراد والجماعات كثيرا ما تكون مرتبطة بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more